Originale | Version française – LA MÉMOIRE DE L’EAU – Marco Valdo M.I. – ... |
LA MEMORIA DELL'ACQUA | LA MÉMOIRE DE L’EAU |
| |
La notte si cerca un senso tra le stelle | La nuit, on cherche un sens parmi les étoiles, |
Perché è sempre troppo forte la nostalgia | Car la nostalgie est toujours trop forte. |
La vela spiegata vola tra le onde | La voile dépliée vole par-dessus les vagues, |
Che andare per mare è come una malattia | Car aller par mer est comme une maladie. |
| |
Gli scogli la notte parlano con le stelle | La nuit, les récifs parlent aux étoiles ; |
La sanno a memoria tutta la geologia | Ils connaissent par cœur toute la géologie |
E insieme stanno a sentire dalle onde | Et ensemble écoutent la liste |
La lista di tutti i nomi portati via | De tous les noms emportés par les vagues. |
| |
L’acqua non dimentica e non dimenticherà | L’eau n’oublie pas et n’oubliera pas |
Tutti i figli persi in mezzo al mare | Tous les fils perdus dans le ventre de la mer ; |
L’acqua non dimentica e non ci perdonerà | L’eau n’oublie pas et ne nous pardonnera pas |
Tutte le promesse di arrivare | Toutes les promesses faites à terre. |
| |
Sul fondo del mare gli occhi stanno aperti | Sur le fond de la mer, les yeux écarquillés |
Conservano ancora tutta la frenesia | Conservent encore toute leur frénésie |
E tra le conchiglie dormono i ricordi | Et parmi les coquilles, dort le passé |
Tra i pesci resta a danzare una fotografia | Entre les poissons où danse une photographie. |
| |
L’acqua non dimentica e non dimenticherà | L’eau n’oublie pas et n’oubliera pas |
Tutti i figli persi in fondo al mare | Tous les fils perdus dans le ventre de la mer ; |
L’acqua non dimentica e non ci perdonerà | L’eau n’oublie pas et ne nous pardonnera pas |
Tutte le promesse di arrivare | Toutes les promesses faites à terre. |