Langue   

Gallows Pole

Led Zeppelin
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione trovata in "Led Zeppelin, tutti i testi con traduzione...
GALLOWS POLELA FORCA
Hangman, hangman, hold it a little while,
Think I see my friends coming, riding many a mile.
Friends, did you get some silver?
Did you get a little gold?
What did you bring me, my dear friends, to keep me from the Gallows Pole?
What did you bring me to keep me from the Gallows Pole?
I couldn't get no silver, I couldn't get no gold,
You know that we're too damn poor to keep you from the Gallows Pole.
Boia, boia, aspetta un attimo,
mi sembra di vedere i miei amici arrivare, dopo una lunga cavalcata.
Amici, avete dell'argento?
Avete un po' d'oro?
Cosa mi avete portato, amici cari, per sottrarmi alla forca?
Non ho potuto portare argento,
non ho potuto portare oro,
sai che siamo troppo poveri, dannazione, per sottrarti alla forca.
Hangman, hangman, hold it a little while,
I think I see my brother coming, riding many a mile.
Brother, did you get some silver?
Did you get a little gold?
What did you bring me, my brother, to keep me from the Gallows Pole?
Brother, I brought you some silver,
I brought a little gold, I brought a little of everything
To keep you from the Gallows Pole.
Yes, I brought you to keep you from the Gallows Pole.
Boia, boia, aspetta un attimo,
mi sembra di vedere mio fratello arrivare, viene così da lontano.
Fratello, hai dell'argento?
Hai un po' d'oro?
Cosa mi hai portato, fratello, per sottrarmi alla forca?
Fratello, ti ho portato dell'argento,
ti ho portato un po' d'oro,
ti ho portato un po' di tutto per sottrarti alla forca,
sì, ti ti ho portato di che sottrarti alla forca.
Hangman, hangman, turn your head awhile,
I think I see my sister coming, riding a many mile, mile, mile.
Sister, I implore you, take him by the hand,
Take him to some shady bower, save me from the wrath of this man,
Please take him, save me from the wrath of this man, man.
Boia, boia, volta la testa un attimo,
mi sembra di vedere mia sorella arrivare, dopo una lunga cavalcata.
Sorella, ti prego,
prendilo per mano,
portalo in qualche luogo nascosto,
salvami dall'ira di questo uomo,
ti prego portalo via,
salvami dall'ira di quest'uomo.
Hangman, hangman, upon your face a smile,
Pray tell me that I'm free to ride,
Ride for many a mile, mile, mile.
Oh, yes, you got a fine sister, she warmed my blood from cold,
Brought my blood to boiling hot to keep you from the Gallows Pole,
Your brother brought me silver, your sister warmed my soul,
But now I laugh and pull so hard and see you swinging on the Gallows Pole
Yeah, swingin' on the gallows pole!
Boia, boia, sul tuo viso un sorriso,
ti prego dimmi che sono libero di cavalcare,
cavalcare per molte miglia.
Oh, sì, hai una sorella deliziosa,
ha riscaldato il mio sangue che era freddo,
lo ha fatto diventare bollente
per sottrarti alla forca, sì.
Tuo fratello mi ha portato l'argento,
tua sorella mi ha riscaldato l'animo,
ma ora rido e tiro forte
e ti vedo penzolare dalla forca,
sì, penzolare dalla forca, penzolare dalla forca.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org