Den lille fyr med den store næse
Anonymous
Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi |
DEN LILLE FYR MED DEN STORE NÆSE | QUEL RAGAZZOTTO COL NASONE |
Den lille fyr med den store næse, | Quel ragazzotto [1] col nasone |
han ku' ej skrive ejheller læse. | non sapeva né leggere e né scrivere. |
Men drikke brændevin og spille kort | Ma bere grappa [2] e giocare a carte |
og kysse pigerne, det ku' han godt | e baciare le ragazze, lo sapeva far bene. |
Han var så flot da han drog i krigen | Era tanto carino [3] quando andò in guerra, |
men da han atter kom hjem til pigen | ma quando dopo tornò a casa dalla fidanzata [4] |
da udbrød hun: Du milde gud, | lei esclamò: O buon Dio, [5] |
hvordan er det dog at du ser ud? | ma come mai sei conciato così? [6] |
Af næsen manglede den det meste, | Del naso ne mancava la maggior parte, |
af tænder havde han tabt de fleste. | i denti li aveva persi quasi tutti. |
Af fingre ti han havde kun én og | Di dieci dita gliene era rimasto uno solo, |
kun en stump af det ene ben. | e era mutilato di una gamba. |
Og derfor sir' jeg I piger kære, | E quindi vi dico, voi care ragazze, |
hold jer fra de militære. | state alla larga dai militari. |
Ska' I ha' en mand, så ta' en hel | Se avete un uomo, prendetevene uno sano [7] |
og nøjes ej med en fjerdedel. | e non accontentatevi di uno ridotto a un quarto. |
[2] ”Ad sensum”, ma come in tutte le lingue nordiche il brændevin è l' ”acquavite”. Corrisponderebbe allo spagnolo aguardiente, senonché al nord si tratta di un ”vino ardente” (l'unico tipo di ”vino” che colà si produce).
[3] O anche ”elegante”, ”coi fiocchi”, ”generoso” ecc.
[4] Il termine pige significa genericamente ”ragazza, ragazzina”.
[5] Letteralmente, ”O mite/dolce/benevolente Dio”.
[6] Letteralmente, ”però com'è che hai questo aspetto, com'è che sembri così?”
[7] Hel ha esattamente la stessa accezione dell'italiano ”sano”: 1) ”Sano” di salute; 2) ”Intero, integro” (corrisponde etimologicamente all'inglese whole e al tedesco heil, e anche al greco όλος che significa “tutto, tutto intero”, nonché al latino solus).