Langue   

加入到遠征軍

anonyme
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleLa versione inglese di Kenneth Rexroth (1970)
加入到遠征軍HOME
txtAt fifteen I joined the army.
At twenty-five I came home at last.
As I entered the village
I met an old man and asked him,
"Who lives in our house now?"
"Look down the street,
There is your old home."
Pines and cypresses grow like weeds.
Rabbits live in the dog's house.
Pigeons nest in the broken tiles.
Wild grass covers the courtyard.
Rambling vines cover the well.
I gather wild millet and make a pudding
And pick some mallows for soup.
When soup and pudding are done,
There is no one to share them.
I stand by the broken gate,
And wipe the tears from my eyes.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org