加入到遠征軍
Anonymous
Original | La traduzione inglese di Arthur Waley (1919) |
加入到遠征軍 | OLD POEM |
At fifteen I went with the army, At fourscore I came home. On the way I met a man from the village, I asked him who there was at home. "That over there is your house, All covered over with trees and bushes." Rabbits had run in at the dog-hole, Pheasants flew down from the beams of the roof. In the courtyard was growing some wild grain; And by the well, some wild mallows. I'll boil the grain and make soup. Soup and porridge are both cooked, But there is no one to eat them with. I went out and looked towards the east, While tears fell and wetted my clothes. |