Originale | English version by Nguyễn Vũ Thành |
DU MỤC | NOMAD |
| |
Đàn bò vào thành phố | A herd of cows enters the city |
Đêm buồn vắng buồn hơn | The night is sad, desolate, hence sadder |
Đàn bò vào thành phố | A herd of cows enters the city |
không còn ai hỏi thăm | there's no one to ask for |
Đàn bò tìm dòng sông | The herd finds a river |
nhưng dòng nước cạn khô | but the stream is dry |
Đàn bò bỗng thấy buồn, bỗng thấy buồn | The herd feels sad, suddenly sad |
rồi một hôm đứng mơ mây ngàn | then one day dreams of mountain clouds |
| |
Một người vào thành phố | A man comes in city |
đếm từng bước buồn tênh | counts each steps, sadly |
Một người vào thành phố | A man comes in city |
không còn ai người quen | there's no more acquaintances |
Người tìm về đồng xanh | He find the green field |
nhưng đồng đã bỏ không | but the field is vacant |
Rồi người bỗng thấy buồn, bỗng thấy buồn | Then he feels so sad, suddenly |
Người chợt nghe xót xa đất mình | Suddenly he is unhappy about country |
| |
(Điệp khúc) | (Refrain) |
| |
Ôi quê hương đã lầm than | Oh motherland was wretched |
Sao còn, còn chiến tranh | why it's still, still in war ? |
Mẹ già hết chờ mong | Old mother stopped waiting |
Đã ngủ yên | Slept quietly |
Mẹ già mãi ngủ yên | Mother slept quietly forever |
| |
Buông lời ru cho muôn năm | Drop a lullaby for thousands years |
Buông vòng nôi cho hư không | Set the cradle free for emptiness |
Cho hư không buông bàn tay | For emptiness, let loose the hands |
Con đi hoang | Child bums around |
Con đi hoang một đời | Child bums around, a life |
Con đi hoang phận này | Child bums around, this fate |
| |
Đàn bò vào thành phố | A herd of cows enters the city |
reo buồn tiếng hạt chuông | sadly drop a bell sound |
Một người vào thành phố | A man comes in city |
nghe hồn giá lạnh băng | hears his soul freezing |
Người tìm về đầu non | He find the mountain |
nhưng rừng đã bỏ hoang | but forest was fallowed |
Rồi người bỗng hết buồn đã hết buồn | Then his sadness vanishes, suddenly vanished |
Người lặng nghe đá lên trong mình | Rocks lie heavy on his soul |
| |
(Lặp lại Điệp khúc & 3) | (Refrain & part 3) |
| |
Người lặng nghe đá lên trong mình | Rocks lie heavy on his soul |
Người lặng nghe đá lên trong mình... | Rocks lie heavy on his soul... (fading) |