ביאַליסטאָק, מײַן הײם
Yitskhok Perlov / יצחק פּערלאָװTraduzione italiana di Riccardo Venturi | |
BYALISTOK, MAYN HEYM | BIAŁYSTOK, CASA MIA |
...Byalistok, bist mayn shenster kholem | ...Białystok, sei il mio sogno più bello, |
Byalistok, ale mayne lider zaynen atsinder, | Białystok, tutte le mie canzoni ora sono, |
zaynen atsind gevendet tsu dir mayn heym. | ora sono rivolte a te, casa mia. |
Ikh hob di hofnung nisht farloyrn | Non ho perduto la speranza |
tsu zen di shtot vu kh'bin geboyrn, | di vedere la città dove sono nato, |
tsu zen mayn heym, mayn libe heym, | di vedere casa mia, la mia amata casa |
fun bretlekh, tsigl un fun leym. | di assicelle, mattoni e argilla. |
Farmakh ikh nor azoy di vies | Così chiudo solo le palpebre, |
oyf deyne gasn ze ikh tliyes, | sulle tue strade vedo capestri, |
khurves, mist, s'hot der fashist | rovine, merda...il fascista |
meyn libe heymshtat dikh farvist oy, oy, oy. | ti ha devastata, cara mia città natale, ahimè. |
Byalistok, kh' gedenk a yedes gesl un yedes hoyz, | Białystok, ripenso a ogni viuzza, a ogni casa, |
Byalistok, ikh benk vi es benkt a kind nokhn mames shoys, | Białystok, ti bramo come un bambino brama il grembo della mamma, |
Byalistok, bist mayn shenster kholem, | Białystok, sei il mio sogno più bello, |
Byalistok, ale mayne lider zaynen atsinder | Białystok, tutte le mie canzoni ora sono, |
zaynen atsind gevendet tsu dir. | ora sono rivolte a te. |
Vos farlang ikh mer? | Che cosa desidero ancora? |
Ikh vil opvishn meyn mames heyse trer, | Vorrei asciugare le calde lacrime di mia madre, |
dos ikh meyn bager, | questo è il mio desiderio, |
ikh vil umkern tsu dir ikh shver. | vorrei tornare da te, vorrei tanto. |
Byalistok, bist mayn shenster kholem | Białystok, sei il mio sogno più bello, |
Byalistok, ale mayne lider zaynen atsinder, | Białystok, tutte le mie canzoni ora sono, |
zaynen atsind gevendet tsu dir mayn heym. | ora sono rivolte a te, casa mia. |
Mayn mames ponem ikh ze dem blasn | Vedo la faccia pallida di mia madre |
durkh di fentster oyf di gasn, | alla finestra sulla strada, |
zi vart mayn treyst, zi vart in veys | aspetta di confortarmi, aspetta e sa |
az zi vet vern oysgeleyzt. | che sarà liberata. |
Ikh ze es kumt der tog der shenster | Vedo che arriva il giorno più bello |
mit naye dekher un fentster, | con nuovi tetti e finestre, |
du verst bafreyt, du verst baneyt | sarai liberata, sarai rinnovata |
un simkhas veln zeyn bagleyt. | e ne proverrà grande gioia. [1] |
Byalistok, kh' gedenk a yedes gesl un yedes hoyz, | Białystok, ripenso a ogni viuzza, a ogni casa, |
Byalistok, ikh benk vi es benkt a kind nokhn mames shoys, | Białystok, ti bramo come un bambino brama il grembo della mamma, |
Byalistok, bist mayn shenster kholem, | Białystok, sei il mio sogno più bello, |
Byalistok, ale mayne lider zaynen atsinder | Białystok, tutte le mie canzoni ora sono, |
zaynen atsind gevendet tsu dir. | ora sono rivolte a te. |
Vos farlang ikh mer? | Che cosa desidero ancora? |
Ikh vil opvishn mayn mames heyse trer, | Vorrei asciugare le calde lacrime di mia madre, |
dos ikh mayn bager, | questo è il mio desiderio, |
ikh vil umkern tsu dir ikh shver. | vorrei tornare da te, vorrei tanto. |
Byalistok, bist mayn shenster kholem | Białystok, sei il mio sogno più bello, |
Byalistok, ale mayne lider zaynen atsinder, | Białystok, tutte le mie canzoni ora sono, |
zaynen atsind gevendet tsu dir mayn heym. | ora sono rivolte a te, casa mia. |
[1] Il termine simkhas indica propriamente la gioia, l'allegria per la festa di Simkhas Toyre. |