Language   

Modlitwa o wschodzie słońca

Natan Tenenbaum
Back to the song page with all the versions


Ukrainian translation ( by Anna Elsa J from lyricstranslate )
МОЛИТВА ВОСХОДЯЩЕМУ СОЛНЦУМолитва на схід сонця
Любой приговор Твой принимаю твёрдо
Пред силой Твоею буду покорным.
Но сохрани нас Господь от гордыни
От лютой вражды упаси меня Боже.
 
Для нас благодати Ты целебный источник
Сути которой не выразить словом.
Но от лютой вражды сбереги меня Боже
И от гордыни храни меня тоже.
 
Как Ты постановишь, пусть так и будет.
Пусть воля Твоя торжествует отныне,
Но только избавь от враждебности лютой
И сохрани нас Господь от гордыни.
Я важко сприйматиму кожне твоє речення
Я змирюся перед Твоєю силою
Але спаси мене, Господи, від презирства
Господи, бережи мене від ненависті
 
Адже Ти безмірно добрий
Ніякими словами не передати.
Тож врятуй мене від ненависті
І бережи мене від презирства
 
Нехай збудеться те, що Ти вирішив,
Нехай буде воля Твоя -
Але врятуй мене від ненависті
Збережи мене від презирства, Господи!
 
Нехай збудеться те, що Ти вирішив,
Нехай буде воля Твоя -
Але врятуй мене від ненависті
Збережи мене від презирства, Господи!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org