Language   

Modlitwa o wschodzie słońca

Natan Tenenbaum
Back to the song page with all the versions


OriginalUkrainian translation ( by Anna Elsa J from lyricstranslate )
MODLITWA O WSCHODZIE SŁOŃCA

Każdy Twój wyrok przyjmę twardy
Przed mocą Twoją się ukorzę.
Ale chroń mnie Panie od pogardy
Od nienawiści strzeż mnie Boże.

Wszak Tyś jest niezmierzone dobro
Którego nie wyrażą słowa.
Więc mnie od nienawiści obroń
I od pogardy mnie zachowaj.

Co postanowisz, niech się ziści.
Niechaj się wola Twoja stanie,
Ale zbaw mnie od nienawiści
Ocal mnie od pogardy, Panie.

Молитва на схід сонця

Я важко сприйматиму кожне твоє речення
Я змирюся перед Твоєю силою
Але спаси мене, Господи, від презирства
Господи, бережи мене від ненависті
 
Адже Ти безмірно добрий
Ніякими словами не передати.
Тож врятуй мене від ненависті
І бережи мене від презирства
 
Нехай збудеться те, що Ти вирішив,
Нехай буде воля Твоя -
Але врятуй мене від ненависті
Збережи мене від презирства, Господи!
 
Нехай збудеться те, що Ти вирішив,
Нехай буде воля Твоя -
Але врятуй мене від ненависті
Збережи мене від презирства, Господи!



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org