Language   

Modlitwa o wschodzie słońca

Natan Tenenbaum
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Krzysiek Wrona
MODLITWA O WSCHODZIE SŁOŃCAPREGHIERA AL SORGERE DEL SOLE
  
Każdy Twój wyrok przyjmę twardyOgni Tuo duro giudizio accetterò, Signore
Przed mocą Twoją się ukorzę.Mi umilierò davanti alla tua Forza.
Ale chroń mnie Panie od pogardyMa proteggimi, oh Signore, dal disprezzo
Od nienawiści strzeż mnie Boże.Dall’odio cieco mi guardi, Iddio.
  
Wszak Tyś jest niezmierzone dobroSei Tu il Bene incommensurabile
Którego nie wyrażą słowa.Che le parole non riusciranno mai a esprimere.
Więc mnie od nienawiści obrońAllora, difendimi dall’odio cieco
I od pogardy mnie zachowaj.E dal disprezzo rude mi proteggi.
  
Co postanowisz, niech się ziści.Che ogni Tua decisione volgerà all’adempimento
Niechaj się wola Twoja stanie,E che sia fatta la Tua volontà.
Ale zbaw mnie od nienawiściMa liberami dall’odio cieco
Ocal mnie od pogardy, Panie.Salvami dal disprezzo, Signore.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org