Se il cielo fosse bianco di carta
Ivan Della MeaEnglish Version by Riccardo Venturi | |
lu kol hashamàyim hàyu lvanìm kaneyàr [mikhtàv khàyim] | IF ALL THE HEAVENS WERE PAPER |
lu kol hashamàyim hàyu lvanìm kaneyàr velù kol hayamìm hàyu shekhorìm kadèyo anì lo yakhòlti lomàr lakhèm, khorày yekarìm kamà anì ‘atsùv belìbi, kamà bekhì vekamà ke’èv anì roè savìvi. | If all the Heavens were paper and all the seas of the world were ink I could not tell you, my dear parents, how much deep sadness I got in my heart. How many tears, how much pain I see around me. |
meorerìm otànu bashakhàr haapòr vemovilìm otànu baya’àd likhtòkh atsè-berà, ‘aromìm vemdufatìm ‘im raglènu mkopafìm vemdomemìm; hifkhìtu lànu et hana’alòt veèt hame’ilìm, anàkhnu yashenìm baritspà. | We rise up at livid daybreak then they drive us to the woodland to cut wood, ragged and half-naked, with our feet crooked and bleeding; they took our shoes and coats away, we sleep on the bare floor. |
kim’àt kol làyla kmo beminhàg hayalìm shikorìm mehakìm otànu ‘im maklè ‘ets, frants tsokhèk vezorèg lànu gezèr veanàkhnu kezakhalìm ra’èvìm lokhmìm ‘im shinàyim ve’ìm tsiporòt gam la’àle haakharòn. | Almost every night, like a ritual, they come and beat us with wooden clubs; Franz laughs and throws us a carrot and we, like hungry grubs fight with teeth and nails even for the last leaf. |
shte yeladìm bàkhru: pàkdu lànu litsaròt merubà’ veyàru et hekhamìshi bkol shurà avàl lamròt shelò hàyti hekhamìshi enò li ‘atìd bamehnà hazòt veanì lo yakhòl likhyòt. | Two boys have escaped: so we were ordered to form a square. Then they shot one dead every five, but even if I was no fifth in order there’s no future for me in this camp, and I cannot live. |
lakhèm beshèm haèl khorày veakhày veyedidày yekarìm. shalòm bavèkhi. | I bid you farewell to all of you, my beloved parents, brothers and friends. I greet you and weep. |
khàyim. | Chaim. |