Mare varcandu
Nidi d'AracTraduzione inglese dal libretto del cd | |
ATTRAVERSANDO IL MARE | CROSSING THE SEA |
Il mare è profondo, la meta lontana pensando a Ninella, pregando Maria, la vista sconfina, sugli occhi le mani lontana e più profonda di nostalgia | The sea is deep and the place far away Thinking of Ninella and praying to Mary The view crosses the frontier, hands on the eyes Deeper nostalgia for far away |
la coffa è un pulpito ritto al vento ed io di vedetta, un muto oratore e poi mare e mare, lo vedo e lo sento non passa un banco ma passan le ore | The crow's nest is a pulpit in the wind And I am on lookout, a silent orator Sea water, sea water, I see it and feel it Not a school of fishes passes by Only the hours |
e cerco una pace a cui posso approdare dove ogni pensiero illumini il mondo mio Dio, sono solo di fronte a 'sto mare la pace sprofonda nel profondo dell'acqua | And I look for serenity in order to land Where every thought enlightens the world My God, I am alone in front of this sea To the bottom of the water serenity sinks |
a dritta compare una vecchia carretta ora scende la randa, ora sale la stiva e l'onda che fugge e che non ha fretta la inghiotte, la sputa e va alla deriva | At starboard appears an old raft it climbs down the mainsail, it scales the hold And the wave that flows with no hurry It swallows, it spits it and it goes adrift |
la coffa la scambio per un minareto dove il muezzin intona il canto la Mecca davanti, il vento di dietro mezzogiorno spaccato del venerdì santo | The crow's nest mistaken for a minaret Where a muezzin intones a chant Mecca in front, the wind from behind Announce the noon on Good Friday |
e vaga dispersa 'sta barca allo sbando un sole cocente su una mezza luna sfidando la meta, attraversando il mare va a cercare lontano l'ignota fortuna | And this boat aimlessy wanders the sea A scorching sun on a crescent moon Challenging the passage, crossing the sea it searches far for an unknown fortune |