Language   

Πόσα χρόνια δίσεκτα [1940]

Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi 7 marzo 2007
['posa 'xronja 'δi"sekta 'mesa 'se.mñan"ora
'vastakses a'δakriti 'mana pana'jia
'posa 'volja 'spirane 'jemu 'se.mñan"ora
'kje.se marma'rosane sti.gzerolji'θja

'mesa sta.er'jipja 'stekji san.ajə'δona
to.katame'simero kje.θrinolo'ji
'kalese to.'xaroda se.kri'fon.a'γona
'pes.kje sti.xa'rodisa nase.ljipi'θi

'kapja ksime'romata se.ma'kri tra'pezi
'θarθun na.ka'θisune 'manes kje.pe'δja
'mera ana'stasimi kjo.la'os θa.'pezi
ta.po'la tra'γu"δja.tu "ja.ti lefterə'ja ]
QUANTI ANNI DISGRAZIATI

Quanti anni disgraziati in una sola ora
hai sopportato senza lacrime, Madonna mia.
Quanti proiettili hanno seminato, figlio mio,
in un'ora, impietrendoti a un muro a secco.

Tra le rovine s'innalza come una rondine
il mezzogiorno e si lamenta, e piange.
Ha chiamato Caronte a una lotta segreta,
di' anche a Carontessa d'aver pietà di te.

Certe mattine, su una lunga panca
vengono a sedersi le madri coi bambini.
Il giorno della Resurrezione anche il popolo canterà
le tante sue canzoni per la Libertà.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org