Lingua   

Odjebi JNA

Đorđe Balašević / Ђорђе Балашевић
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Sanja (Serbia)
ODJEBI JNAVAFFANCULO ALL'ESERCITO NAZIONALE JUGOSLAVO
  
Dao sam ti jednu dobru godinu života, najbolju možda.Ti ho dato un anno buono della mia vita, forse il migliore.
Veliki vračevi medicine rascepe grudi kao naranču i spuste novo srce u njih, pažljivo, rastvorenih šaka kao da vraćaju vrapčića u gnezdo, razdvoje skalpelom; svetlo od tame u mutnom jezgru zenice; bajaju, pokrenu nepokretno, čudotvore nad ljudima; pa opet....Ni oni nemogu da mi vrate moju otrgnutu devetnaestu godinu.I grandi stregoni della medicina spaccano il petto come un'arancia e mettono loro un nuovo cuore, attentamente, con mani sciolte come se restituissero un passerotto al suo nido, dividono con il bisturi la luce dal buio nel nucleo torbido della pupilla; ammaliano, mobilizzano l'immobile, agiscono da taumaturghi sulla gente; e ancora... Neanche questi senzadio possono rendermi i diciannove anni che mi hanno strappato.
  
Nikad više.Mai più.
  
Ali, proklet da sam, ja sam barem imao dvadesetu i dvadesetprvu, i još neke dvadesete i tridesete, za razliku od dečaka na čije crno uokvirene fotografije svakog dana nailazim na poslednjim stranicama štampe. Oni ostadoše u devetnaestoj, zaljubljeni, zaigrani, zbunjeni, ne dospevši da svoje olovne vojnike odvoje od olovnih zrna, podmetnutih im u džepove tako bezbožnički.Ma, che sia io maledetto, almeno io ho avuto un ventesimo e un ventunesimo anno, e ancora altri ventesimi e trentesimi, a differenza dei ragazzi le cui fotografie incorniciate in nero trovo ogni giorno sulle ultime pagine dei giornali. Loro sono rimasti a diciannove anni, innamorati, persi nel gioco, confusi, non essendo riusciti a distinguere i loro soldatini di piombo dai granelli di piombo che con tanta crudeltà qualcuno ha affibbiato loro nelle tasche.
  
Ne brate Kaine, ne zovi me u polje;ne mami me da zalud prošetamo minskim poljem moj grešni sivomaslinasti brate; poturi nekog drugog dobrovoljca na branike svoje neprilagođenosti i nesposobnosti, okači neku drugu metu na svoje kartonske bedeme.No, fratello Caino, non chiamarmi sul campo; non adescarmi invano a passeggiare attraverso il campo minato, fratello mio peccaminoso grigio-olivastro; sottometti qualche altro volontario alla difesa della tua inadattabilità e incapacità, appendi qualche altra medaglia ai tuoi muri di cartone.
  
Nema mojih u ovom ratu naših. Znam ne može to tek tako...čičak izdaje, kači se ove jeseni na sve strane, i meni će ga već neki mangup prilepiti na leđa, onako u prolazu, sve tapšući me po ramenu prijateljski.Non ci sono miei nella questa guerra di nostri. Lo so che non si può così... la bardana del tradimento questo autunno si appiccica dappertutto, qualche ragazzaccio l'appiccicherà sulla schiena anche a me, così, passando e dandomi una pacca sulle spalle con affetto amichevole.
  
Razmišljao sam o tome koga izdati kad mi ostane da biram samo između nas dvoje: žalim, ali prestar sam da bih izdao sebe još jednom.Ho riflettuto su chi tradire quando mi tocca scegliere 'sta cosa tra noi due: sono spiacente, ma sono troppo vecchio per tradire me stesso ancora una volta.
  
Odjebi JNA. Dosta je bilo!Vaffanculo, Esercito Nazionale Jugoslavo. Ora basta.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org