| Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
ABOUT THE DROWNED GIRL | BALLADI HUKKUNEESTA TYTÖSTÄ |
| |
As she drowned, she swam downwards and was borne, | Kun hän hukkui, hänet virta nieli |
From the smaller streams to the larger rivers, | pienestä joesta aina suurempia kohti. |
In wonder the opal of the heavens shone, | Ja taivas niinkuin tekisi sen mieli |
As if wishing to placate the body that was hers. | sovittaa ruumis, kuulaana opaalina hohti. |
| |
Catching hold of her were the seaweed, the algae, | Joki tarttui häneen ruohoin ja ruskolevin, |
Slowly she became heavy as downwards she went, | hän kävi yhä raskaammaksi joka hetki |
Cool fish swam around her legs, freely, | ja kalat hipaisivat häntä kylmin evin; |
Animals and plants weight to her body lent. | kasvit ja eläimet taakkana eteni viime retki. |
| |
Dark light smoke in the evenings the heavens grew, | Tumma kuin savu oli taivas iltaisin, |
But early in the morning the stars dangled, there was light, | yön pimeyden sentään tähtien valo voitti. |
So that for her, there remained too, | Mutta sarasti varhain, niin että kuitenkin |
Morning and evening, day and night. | hänelle vielä kerran aamu ja ilta koitti. |
| |
Her cold body rotted in the water there, | Kun hänen valju ruumiinsa veteen mädäten katosi |
Slowly, step by step, god too forgot, | sattui, että hänet vähin erin (hyvin hitaasti) Jumala unohti. |
First her face, then her hands, and finally her hair | Ensin kasvot, sitten kädet ja hiukset vasta lopuksi. |
She became carrion of which the rivers have a lot. | Ja hylkyjen täyttämissä virroissa hän muuttui hylyksi. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.