Lingua   

Erster Bericht über den Unbekannten Soldaten unter dem Triumphbogen

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
ERSTER BERICHT ÜBER DEN UNBEKANNTEN SOLDATEN UNTER DEM TRIUMPHBOGENRUNO TUNTEMATTOMASTA SOTILAASTA RIEMUKAAREN ALLA
  
Wir kamen von den Gebirgen und vom Weltmeer,Me tulimme vuoristoista ja valtameriltä
Um ihn zu erschlagen.tappaaksemme hänet.
Wir fingen ihn mit Stricken, langendMe pyydystimme häntä Moskovasta Marseilleen
Von Moskau bis zur Stadt Marseilleulottuvin köysin.
Und stellten auf Kanonen, ihn erreichendMe sijoitimme tykit asemiin, joista osuisimme häneen
An jedem Punkt, wo er hinfliehen konnte,pakeni hän minne tahansa
Wenn er uns sah.nähdessään meidät.
  
Wir versammelten uns vier Jahre lang,Me kokoonnuimme neljän vuoden aikana.
Legten nieder unsere Arbeit und standenMe jätimme työmme ja seisoimme
In den zerfallenen Städten, uns zurufend in vielen Sprachenraunioituvissa kaupungeissa kysellen toisiltamme
Von den Gebirgen bis zum Weltmeer,monilla kielillä vuoristoista valtamerelle saakka
Wo er sei.missä hän on.
So erschlugen wir ihn im vierten Jahr.Neljäntenä vuonna me tapoimme hänet.
  
Dabei waren,Läsnä olivat:
Die er war geboren zu sehnne, jotka hänen oli määrä nähdä
Um sich stehend zur Zeit seines Todes:seisomassa ympärillään kuolinhetkellään:
Wir alle.me kaikki.
Und dabei war eine Frau, die ihn geboren hatteJa läsnä oli nainen, joka oli synnyttänyt hänet
Und die geschwiegen hatte, als wir ihn holten.ja joka vaikeni, kun haimme hänet.
Der Schoß sei ihr ausgerissen,Kuihtukoon hänen kohtunsa!
Amen!Amen!
  
Als sie ihn aber erschlagen hatten,Kun me olimme tappaneet hänet
Richteten wir ihn zu, dass er sein Gesicht verlorruhjoimme hänet nyrkein niin
Durch die Spuren unsrer Fäuste.että hän menetti kasvonsa.
So machten wir ihn unkenntlich,Niin me teimme hänet tuntemattomaksi
Dass er keines Menschen Sohn mehr sei.ettei hän olisi yhdenkään ihmisen poika.
  
Und gruben ihn aus unter dem Erz,Ja me kaivoimme hänet esiin raudan alta
Trugen ihn heim in unsere Stadt undkannoimme hänet kaupunkiimme ja
Begruben ihn unter dem Stein, und zwar unter einem Bogen, genannthautasimme kiven alle, peräti holvin alle
Bogen des Triumphs,jota sanotaan Riemukaareksi.
Welcher wog tausend Zentner, dassSe painaa 1000 sentneriä, jottei
Der Unbekannte SoldatTuntematon sotilas
Keinesfalls aufstünde am Tag des Gerichtsmistään hinnasta nousisi kuolleista Tuomiopäivänä
Und unkenntlichja kaikesta huolimatta päästyään jälleen valoon
Wandelte vor Gott,astuisi Jumalan eteen
Dennoch wieder im Lichtja tuntemattomana
Und bezeichnete uns Kenntlichevaatisi meitä tunnettuja
Zur Gerechtigkeit.tuomiolle.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org