Another Man's Cause

The Levellers
Back to the song page with all the versions

OriginalVersione italiana di Jacopo "Laverdure"
Gunshots shatter the peace of nightColpi di fucile spezzano la quiete della notte
It's just another fire fightÈ soltanto un altro combattimento aereo
For the people of this little townPer la gente di questa piccola città
But for the dying soldierMa per il soldato che muore
He's feeling ten years olderLui si sente dieci anni più vecchio
And he's lying face down on the groundE giace per terra a faccia in giù
All the words that are in his headTutte le parole che ha in testa
Are all the words his mother saidSono tutte le parole che gli diceva sua madre
As she would put him to bed back homeQuando, a casa, lo metteva a letto
Your daddy died in the last warTuo padre è morto nell'ultima guerra
Fighting for another man's causeCombattendo per la causa di un altro
And your brother he was killed in the FalklandsE tuo fratello è stato ucciso nelle Falklands
Now your mother's lying home aloneOra tua madre se ne sta sola a casa
Every day she sees his faceOgni giorno vede la sua faccia
On the picture on the fireplaceNella foto sul camino
With your brother as he was leaving schoolCon tuo fratello che se ne andava da scuola
Then a day came five years agoPoi venne un giorno cinque anni fa
You said, "Mother, I need to know"Dicesti "Madre, devo sapere"
And you spoke the words your brother spoke beforeE dicesti le parole che prima aveva detto tuo fratello
"I know the things my Daddy done"So le cose che fece Papà
I've seen the medals that he wonHo visto le medaglie che ha vinto
And I know that this is what he would have wanted for me."E so che questo è quello che avrebbe voluto per me"
And now she wonders at it allE ora lei si domanda
How many more are going to answer the callQuandi ancora risponderanno alla chiamata
To fight and die in another country's warPer combattere e morire in una guerra di un altro paese
To die for a religion they have never believed in at allPer morire in nome di una religione in cui non hanno mai creduto
To die in a place they never should have been at allPer morire in un luogo in cui non sarebbero mai stati
No, never been at allNo, mai stati proprio.

Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

hosted by