Lingua   

Se questo è un uomo

Primo Levi
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione in esperanto di Luigi Tadolini ed è apparsa nella rivista...
SI ESTO ES UN HOMBRE*ĈU ĈI TIU ESTAS VIRO
  
Vosotros que vivís segurosVi kiuj sekure vivas
en vuestras abrigadas casas,en viaj tepidaj hejmoj,
vosotros que encontráis al volver por la nochevi kiuj, je l’ vespera reveno, trovas
la comida caliente y los rostros amigos:la varman nutraĵon kaj amikajn vizaĝojn:
considerad si esto es un hombrekonsideru ĉu ĉi tiu estas viro
que trabaja en el fango,kiu laboras en la koto
que no conoce la paz,kiu ne konas pacon
que lucha por medio pan,kiu batalas por duona panbulo
que muere por un sí o un no.kiu mortas pro “jes” aŭ “ne”.
Considerad si esto es una mujer,Konsideru ĉu ĉi tiu estas virino
sin cabellos ni nombre,sen hararo kaj sen propra nomo
ya sin fuerzas para recordareĉ sen plua memorkapablo.
vacíos los ojos y frío el vientreMalplenaj la okuloj kaj malvarma la ventro
como una rana en invierno.samkiel rano dumvintre.
Meditad que esto así ha sido,Meditu pri la fakto, ke ĉi tio vere okazis:
os entrego estas palabras,ĉi tiujn vortojn al vi mi ordonas,
esculpidlas en vuestro corazón,ilin gravuru en via koro
estando en casa, andando por las calles,kiam vi restas hejme aŭ promenas survoje,
acostándoos, levantándoos,kiam vi kuŝiĝas aŭ ellitiĝas;
repetidlas a vuestros hijos.ilin ripetu al viaj gefiloj.
Oh, que se derrumbe vuestra casa,Aŭ via domo neniiĝu,
la enfermedad os inhabilite,malsano vin malhelpu en la movoj
vuestros hijos os nieguen su mirada.viaj naskitoj tordu for de vi sian vizaĝon.
* il titolo con cui è nota la poesia e il libro di Levi è SI AIXÒ ES UN HOME


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org