Se questo è un uomo
Primo LeviVersione spagnola di Sergio Menéndez Gayol | |
HAG UN DEN EZ EUS ANEZHAÑ | SI ESTO ES UN HOMBRE* |
C’hwi hag a vev dinec'h | Vosotros que vivís seguros |
En ho tiez blot, | en vuestras abrigadas casas, |
C’hwi hag a gav en-dro pa zistroit d'ar gêr da noz | vosotros que encontráis al volver por la noche |
Boued tomm ha dremmoù karet, | la comida caliente y los rostros amigos: |
Sellit pizh hag un den ez eus anezhañ | considerad si esto es un hombre |
A boagn er fank | que trabaja en el fango, |
Na anavez ket an diskuizh | que no conoce la paz, |
A stourm evit ur c'horn bara | que lucha por medio pan, |
A varv diwar ya pe nann. | que muere por un sí o un no. |
Sellit pizh hag ur vaouez ez eus anezhi, | Considerad si esto es una mujer, |
Deuet divlev ha dizanv | sin cabellos ni nombre, |
Hep nerzh ebet ken da zerc'hel soñj | ya sin fuerzas para recordar |
Divuhez he daoulagad ha yen he bronn | vacíos los ojos y frío el vientre |
Evel ur ranig er goañv. | como una rana en invierno. |
Magit preder ez eus bet eus se: | Meditad que esto así ha sido, |
Deoc'h e c'hourc'hemenn ar c'homzoù-se. | os entrego estas palabras, |
Engravit anezho en ho kalon. | esculpidlas en vuestro corazón, |
Soñjit enno er gêr, en ur vont gant ar straed, | estando en casa, andando por las calles, |
En ur vont da gousket, en ur sevel; | acostándoos, levantándoos, |
Distagit anezho en-dro d'ho pugale. | repetidlas a vuestros hijos. |
Peotramant, ra gouezho ho ti en e boull, | Oh, que se derrumbe vuestra casa, |
Ra voc'h brevet gant ar c'hleñved, | la enfermedad os inhabilite, |
Ra droio ho pugale diwarnoc’h. | vuestros hijos os nieguen su mirada. |
* il titolo con cui è nota la poesia e il libro di Levi è SI AIXÒ ES UN HOME |