Se questo è un uomo
Primo LeviVersione francese di Riccardo Venturi | |
IF IT IS A MAN* | SI C'EST UN HOMME |
You who live safe | Vous qui vivez en toute quiétude |
In your warm houses, | Bien au chaud dans vos maisons, |
You who find, returning in the evening, | Vous qui trouvez le soir en rentrant |
Hot food and friendly faces: | La table mise, des visages amis, |
Consider if this is a man | Considérez si c'est un homme |
Who works in the mud | Que celui qui peine dans la boue, |
Who does not know peace | Qui ne connaît pas de repos, |
Who fights for a scrap of bread | Qui se bat pour un quignon de pain, |
Who dies because of a yes or a no. | Qui meurt pour un oui ou pour un non. |
Consider if this is a woman, | Considérez si c'est une femme |
Without hair and without name | Que celle qui a perdu son nom et ses cheveux, |
With no more strength to remember, | Et jusqu'à la force de se souvenir, |
Her eyes empty and her womb cold | Les yeux vides et le sein froid |
Like a frog in winter. | Comme une grenouille en hiver. |
Meditate that this came about: | N'oubliez pas que cela fut, |
I commend these words to you. | Non, ne l'oubliez pas: |
Carve them in your hearts | Gravez ces mots dans votre cœur. |
At home, in the street, | Pensez-y chez vous, dans la rue, |
Going to bed, rising; | En vous couchant, en vous levant; |
Repeat them to your children, | Répétez-les à vos enfants. |
Or may your house fall apart, | Ou que votre maison s'écroule, |
May illness impede you, | Que la maladie vous accable, |
May your children turn their faces from you. | Que vos enfants se détournent de vous. |
* il titolo con cui è nota la poesia e il libro di Levi è IF THIS IS A MAN, prima traduzione di Stuart Woolf (1959) |