Language   

Trois beaux oiseaux du Paradis

Maurice Ravel
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese di Judith Kellock da Lieder.net
TROIS BEAUX OISEAUX DU PARADISTHREE BEAUTIFUL BIRDS OF PARADISE
  
Trois beaux oiseaux du ParadisThree beautiful birds of paradise
(Mon ami z-il est à la guerre)(My love is gone to the war)
Trois beaux oiseaux du ParadisThree beautiful birds of paradise
Ont passé par ici.Have passed this way.
  
Le premier était plus bleu que le ciel,The first was bluer than the sky
(Mon ami z-il est à la guerre)(My love has gone to the war)
Le second était couleur de neige,The second was the color of snow
Le troisième rouge vermeil.The third was red as vermillion.
  
"Beaux oiselets du Paradis,"Beautiful little birds of paradise
(Mon ami z-il est à la guerre)(My love has gone to the war)
Beaux oiselets du Paradis,Beautiful little birds of paradise
Qu'apportez par ici?"What do you bring here?"
  
"J'apporte un regard couleur d'azur"I carry an azure glance
(Ton ami z-il est à la guerre)"(Your love has gone to the war)
"Et moi, sur beau front couleur de neige,And I must leave on a snow-white brow
Un baiser dois mettre, encore plus pur."A kiss, even purer."
  
Oiseau vermeil du Paradis,"You red bird of paradise
(Mon ami z-il est à la guerre)(My love has gone to the war)
Oiseau vermeil du Paradis,You red bird of paradise
Que portez vous ainsi?What are you bringing me?"
  
"Un joli coeur tout cramoisi""A loving heart, flushing crimson."
(Ton ami z-il est à la guerre)(Your love has gone to the war)
"Ha! je sens mon coeur qui froidit..."Ah, I feel my heart growing cold...
Emportez le aussi."Take that with you as well."


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org