Language   

Luna tucumana

Atahualpa Yupanqui
Back to the song page with all the versions


OriginalLibero adattamento del testo di Daniele Sepe
LUNA TUCUMANA

Yo no le canto a la luna
porque alumbra y nada mas,
le canto porque ella sabe
de mi largo caminar.

Ay lunita tucumana
tamborcito calchaquí,
compañera de los gauchos
en las sendas de Tafí.

Perdida en las cerrazones
quien sabe vidita
por donde andaré
mas, cuando salga la luna,
cantaré, cantaré.
A mi Tucumán querido
cantaré, cantaré, cantaré.

Con esperanza o con pena
en los campos de Acheral
yo he visto a la luna buena
besando el cañaveral.

En algo nos parecemos
luna de la soledad:
yo voy andando y cantando
que es mi modo de alumbrar.
IO NON CANTERÒ ALLA LUNA

Io non canterò alla luna
Per la luce che mi da
Ma canto perché lei sa
Del mio lungo camminar

O luna del clandestino
Tu che guardi i sogni miei
Conosci anche il mio destino
E la vita che vorrei

Perduto qua in mezzo al mare
Vita mia chi sa se poi mi aspetterai

Ma quando sale la luna
Cantare cantarè
Lontana come la riva
Cantarè cantarè
In cerca della fortuna
Cantare cantarè


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org