Lingua   

Suola ja noaiddi

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa traduzione norvegese (bokmål) di Harald Gaski.
SUOLA JA NOAIDDI

"Seuraava laulu, josta vaan otan otteita, koska sen 160 säkeessä ei ole mitään erittäin merkillista, tarkoittaa Fellmanin tuuman mukaan taistelua uudin-asukasten, jotka tahtoivat anastaa maalohkoa, ja vanhan omistajan, noidan, välillä. Pakanalliset käsitteet ovat kuten edellisessä laulussa vielä kokonaan vallalla. Jokaisella todellisella noidalla täytyy ainakin olla se voima, että voi muuttautua eläinhaamuun." [1]

Suola.
Ibmilam lǟ tāl vāʓašǟmin.
Mon läm valldam ǟdnam šaṫṫuit,
Rǟsiṫ, mūrjit, čoaggám läm,
Muorait, keđkiṫ adnam läm;
Im läk valldam orruōmīṫ,
Ǟdnam šaṫṫuit ain lam valldam.
Olmus vāʓi mu lusa,
Cēlki mu suolan lǟmin.

Noaiddi.
Ik ton touta ǟdnam lǟgi,
Ikkos tieđi mu lǟmin.
Kǟča šaṫṫuit ja vạltti vāra,
Vuätti muorain mǟrkait,
Rǟsiṫ maita kǟča nubpi lākkai.

Suola.
Kīppes läk ton olmai,
Lǟkko don olmai olmuš?
Tego läk ton Ibmil,
Toṅko läk rǟsi takkam,
Toṅko läk maita muorait takkam?
Ikkos läk ton ǟdnam kudna.
Tiurrin jođak nutko moṅge
Rǟsik ại läk tu,
Muorak, käđkik maita ại läk mīn,
Isiṫ läge ominaṫ.
Puärri lä maita mī puärri lä,
Moṅge tieđam maita lǟmin tuge,
Čạppis noaiti, ǟdnam alt.
Oru toṅge sajistaṫ
Ani rǟsīṫaṫ, mait ton šaddaṫäčak.

Noaiddi.
Suola, noaiddi rosatǟba,
Maṅgimusta mātkuštǟba,
Jogaiṫ, jäurriṫ jottalǟba,
Muoraiṫ, keđkīṫ koučaṫǟba.
Poárrasīn lǟ juigujuvvum
Noaiti fidnu (noiduđak) abmasīta.
Ạiggi poatta, ạiggi manna,
Noaiṫik läk kivssïđạdjik,
Kāstatis rīkait kāṫtastallik,
Fastis mǟnuiđǟsikuin vaibaṫạddik,
Aikilạssi orruk javutaga,
Jiednađalla maita jenadam ạiki,
Läge, läge toṅke lagapustaṫ.
Tokku manna, toppi poatta,
Ī noaiddi puvti maidin (maidigen) ṫakkat,
Poágustuvvu faṅgavuođa tilist
Suormak orruk ńualgga roakkutkätta.
Läge, läge isiṫ ton,
Suola, läk ton herran pǟssam,
Tai mūrjī, kēđkī, rǟsī ala;
Ani, ani jiečaṫ ēriti;
Kost ton poadak, toppi (tokku) manak.
Läm, läm mon tū pạdjeli
Manam, manam, vālṫam, pijam,
Suppim ja täučastam tu ēriti.
[2]

Suola.
Te ton nogak tuššin, noaiddi pạrggi.
TYVEN OG SJAMANEN

Tyven:
Gud, min gud, er ute og vandrer
kun jordas grøde har jeg forsynt meg av
plukket gress og bær
tre og stein har jag benyttet
bofastes eiendom har jeg ikke rørt
bare det som vokser har jeg tatt
Så kom det en bort til meg
og kalte meg en tyv

Sjamanen:
Du kjenner ikke til landets skikker
du vet ikke om meg engang
Se på det som vokser og ta deg i akt.
La merkene på trærne gi deg svar
selv gresset må du se med andre øyne

Tyven:
Hva er du for en
Er du en mann
eller tror du at du er gud
Er det du som har skapt gresset
fått trærne til å vokse
Er ikke du også bare jordas støv
Som jeg er også du en skapning
Gresset er ikke ditt
Trærne, steinene er heller ikke våre
Vær du husbond over ditt
Godt er det som godt er
Jeg er klar over at du er til
din svarte trollman her på jord
Hold deg på din plass, du
og gjør nytte av det gresset som du dyrker

Fortelleren:

Tyven og sjamanen kjemper
Til slutt begir de seg på en reise
over bekker, over vann
Trær og steiner dekker de
De gamle har joiket om
sjamanens bedrifter til fremmede
Tider kommer, tider går
Sjamenene et til besvær
Misunner de udøpte riker
utmattes av sine heslige gjerninger

Lenge er han tyst og stille
sier når han slipper til
Vær du nærmere deg selv
Han drar sin vei og kommer tilbake
Sjamanen får ikke utført noe
Blir ledd av i sitt fangenskap
Fingere holder han rett, knepper ikke hendene

Sjamanen:
Vær du husbond nå
Tyv, du er blitt herre
over disse bær og steiner og gress
Ha deg vekk, langt bort herfra
Der du kommer fra, dit skal du dra
Jeg er fremdeles over deg
Jeg drar, jeg tar, jeg setter bort
Jeg kaster deg langt bort herfra

Tyven:
Så forgår du og blir til intet, din sjaman.
[1] Otto Donner, Lappalaisia Lauluja, Helsingfors 1876, s. 155 ff. Några tryckfel äro rättade.

[2] Ane, ane iezat eret 
Gos don boadát, dohko manat 
Lean, lean mun du badjelii 
Manan, manan, válddán, bijan 
Suhppen ja deavccastan du eret


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org