Language   

I Dreamed I Saw Joe Hill Last Night

Alfred Hayes
Back to the song page with all the versions


CINESE - CHINESE
BALLADEN OM JOE HILL

Jag drömde om Joe Hill i natt.
Vi stod där man mot man.
Jag sa till Joe: "Du är ju död"
"Jag kan ej dö", sa han.
"Jag kan ej dö", sa han.

"Dom sa du hade mördat nån
vid Salt Lake Citys sjö.
Dom sköt dej i mitt i hjärtat, Joe"
Han sa: "Jag kan ej dö"
Han sa: "Jag kan ej dö"

"Men plutokrater sköt dej, Joe.
Dom tog ditt liv till slut."
"Att mörda sången min", sa Joe,
"vill mera till än krut.
Vill mera till än krut."

Han stod där vid min säng och log
och sa i självklar ton:
"Jag sått ett frö, som ej kan dö -
vår organisation.
Vår organisation."

"Joe Hill kan aldrig nånsin dö",
sa Joe, "jag lever än!
När män går ut till strejk och strid,
då& går Joe Hill igen.
Då går Joe Hill igen."

"Från San Diego och till Maine,
varhelst vår kamp slår till
för änskovärde, lag och rätt,
där hittar ni Joe Hill.
Där hittar ni Joe Hill."

Jag drömde om Joe Hill i natt.
Vi stod där man mot man.
Jag sa till Joe: "Du är ju död."
"Jag kan ej dö", sa han.
"Jag kan ej dö", sa han.
昨夜我梦见乔.希尔

昨夜我梦见乔.希尔活着,
像我也像你。
我说:“可是你已死了十年了。”
他说:“我从来没有死,
我从来没有死。”

我说:“他们在盐湖城,
诬陷你犯了谋杀罪。”
他站在我床前说:
“但我从没有死,
但我从没有死。”

我说:“铜矿老板们杀死了你
乔,他们朝你射击。”
“光用枪是杀不死一个人的,”
乔说,“我并没有死,
我并没有死。”

他骄傲地站在我面前,
两眼在微笑。
乔说:“凡是没被他们杀掉的人;
继续抱成团,
继续抱成团。”

“乔.希尔没有死,”他对我说,
“乔.希尔从来没有死。
哪里有工人在斗争,
乔.希尔就在哪里,
乔.希尔就在哪里。”


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org