Language   

Draft Dodger Rag

Phil Ochs
Back to the song page with all the versions


Versione francese di Riccardo Venturi
RAG DEL RENITENTE ALLA LEVARAG DU RÉFRACTAIRE
  
Sono solo un tipico ragazzo americano di una tipica città americanaOuais j’suis un typique garçon ricain d’une typique ville ricaine
credo in Dio nel senatore Dodd e nel tener buono il vecchio Castroje crois en Dieu en le sénateur Dodd en surveiller le vieux Castro
e quando è venuta l'ora di andar sotto le armi sapevo bene meglio morti che rossiet quand on m’a appelé sous les armes je le savais bien, plutôt morts que rouges
ma quando sono andato al mio vecchio ufficio di leva, amico, questo è quel che ho detto:mais quand j’ suis allé à mon vieux bureau de recrut’ment voilà ce que j’ai dit:
  
Sergente, ho solo diciott'anni, ho la milza malandataM’siêu le sergent je n’ai que dix-huit ans j’ai la rate fendue,
e vo in giro sempre con una fleboj'vais toujours avec une perf,
ho gli occhi come un pipistrello, ho i piedi piattij’ai les yeux d’une chauv’-souris, les pieds plats
e l'asma mi sta peggiorandoet mon asthme va s’aggraver
pensi alla mia carriera, alla mia fidanzatapensez à ma carrière, à ma bien-aimée
e alla mia povera vecchia ziaet à ma pauvre vieille tante
inoltre non sono uno scemo, vado a scuola e lavoroen plus j’ suis pas un con, j’ vais à l’école et je bosse
in una fabbrica impegnata nella difesadans une usine qui travaille pour la Défense
  
Ho un disco fuori posto e la scoliosiJ’ai un disque mal placé et la scoliose
sono allergico ai fiori e agli insettij’ suis allergique aux fleurs et aux insectes
e quando scoppia la bomba mi vengon le crisi epilettichesi une grenade éclate j’ai un attaque épileptique
e sono dedito all'uso di un migliaio di stupefacentiet j’ suis accro à un bon millier de stupéfiants
soffro di debolezza congenita e non ce la fo a piegarmi fino all'alluceje souffre de faiblesse congénitale je n’arrive pas à toucher mes orteils
a malapena arrivo alle ginocchiaj’arrive tout juste aux genoux
e se il nemico si avvicinae si l’ennemi s’approche
probabilmente mi metterei a starnutireprobablement j’aurais une crise d’éternuements
  
Sergente, ho solo diciott'anni, ho la milza malandataM’siêu le sergent je n’ai que dix-huit ans j’ai la rate fendue,
e vo in giro sempre con una fleboj'vais toujours avec une perf,
ho gli occhi come un pipistrello, ho i piedi piattij’ai les yeux d’une chauv’-souris, les pieds plats
e l'asma mi sta peggiorandoet mon asthme va s’aggraver
pensi alla mia carriera, alla mia fidanzatapensez à ma carrière, à ma bien-aimée
e alla mia povera vecchia ziaet à ma pauvre vieille tante
inoltre non sono uno scemo, vado a scuola e lavoroen plus j’ suis pas un con, j’ vais à l’école et je bosse
in una fabbrica impegnata nella difesadans une usine qui travaille pour la Défense
  
Odio Ciu En Lai e spero che muoiaJe déteste Tchou-En-Laï et j’espère qu’il crève
ma bisogna che Lei capiscamais faut que vous comprenez bien
che qualcuno vada pur laggiùfaut bien sûr que quelqu’un aille là-bas
e quel qualcuno non sono iomais ce n’est pas moi, carrément
E allora tanti saluti, sergente, li mandi all'infernobon alors, au r’voir m’siêu le sergent, foutez-les à l’enfer
oh yeah, me ne ammazzi un migliaio buonooh yeah, tuez-en un bon millier
e se per caso ha una guerretta incruenta,e si par hasard vous avez une p’tite guerre sans morts
beh, allora sarò il primo a andarcije serai le premier à y aller j’ vous le jure.
  
Sergente, ho solo diciott'anni, ho la milza malandataM’siêu le sergent je n’ai que dix-huit ans j’ai la rate fendue,
e vo in giro sempre con una fleboj'vais toujours avec une perf,
ho gli occhi come un pipistrello, ho i piedi piattij’ai les yeux d’une chauv’-souris, les pieds plats
e l'asma mi sta peggiorandoet mon asthme va s’aggraver
pensi alla mia carriera, alla mia fidanzatapensez à ma carrière, à ma bien-aimée
e alla mia povera vecchia ziaet à ma pauvre vieille tante
inoltre non sono uno scemo, vado a scuola e lavoroen plus j’ suis pas un con, j’ vais à l’école et je bosse
in una fabbrica impegnata nella difesa.dans une usine qui travaille pour la Défense.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org