| Versione inglese di tonysan da Lyrics Translate |
HANNO PAURA DELLA LIBERTÀ | THEY ARE AFRAID OF LIBERTY |
| |
Il tempo non è denaro! questa cazzata ci indebolisce | Time isn't money! This bullshit weakens us |
il tuo Tempo è la durata della tua vita, e Dio ci ha fatti liberi... | Your time is your life expectation, God made us free... |
Tutto va troppo veloce, là dove la Morte si profila | Everything is going too fast where Death stands out (1) |
Dove Babilonia prende il comando con le sue storie di profitto | Where Babylon becomes the leader thanks to its benefits |
Dove i cuori sono troppo vuoti, crescono le zanne, fratello! | Where the hearts are empty, there are fangs who grow bro' ! (2) |
L'odio è troppo vivo e i media sono considerati profeti... | The hate is too keen and the TV is considered as a prophet... |
A volere fare troppo, abbiamo zappato l'essenziale | We have missed the most important, overacted too much |
Ci hanno offerto menzogne, e indovina chi se ne serve? | They sold us lies and guess who uses them ? |
là dove si prega la congiuntura, dove si venera l'economia | Where they pray over conjoncture, where they worship the Economy |
dove ci sono pochi Esseri Umani tra gli "Esseri Economici" | Where there are a few Humans among the "economical beings" |
dove costruiscono le loro stesse prigioni, in nome della sicurezza | Where they build their own prisons, to feel more secure |
Compagno... hanno paura della libertà. | Comrades, they're afraid of the liberty |
| |
Hanno paura della libertà! | "They are afraid of the liberty" |
| |
Vorrebbero educarci, loro, che mancano di saggezza | They would like to educate us, they who lack wisdom |
Loro, che senza interesse non sanno fare un solo gesto! | They who aren't interested in helping others (3) |
Ci parlano di rispetto, ma minano la nostra Terra, | They talk about respect but they're wrecking the Earth |
dicono di battersi per la Pace, e perciò fanno la guerra | They say they fight for the sake of peace, and for that matter are making wars |
Compagno, combatti il dubbio, perché gli piacerebbe corromperti | Comrade fight the doubt, because they'd like to bribe you |
sbarrarti la strada, o convincerti che è troppo lunga | To stand in your way, or to make you believe that your journey is too long (4) |
Non ascoltare altro che il tuo intuito, seguilo sempre | Only listen your intuition, and follow it by every means |
Cammina con la Fede, la Fortuna è dalla tua parte! | Walk with the 'faith' and you'll associate with luck |
Ci insegnano la Paura, per tenerci prigionieri nei loro recinti | They teach us to fear, so that we'd stay into their fences |
Facciamo brillare le nostre differenze! perché il loro cielo è oscuro! | Let's make our differences shine, because their sky is too dark! (5) |
Segui la tua Strada, ciascuno la sua! | Follow your course, everyone has his own |
Diffida dei tempi moderni, che fabbricano gli esseri umani in catena! | Do not trust the 'modern times' which mass-produces the same humans |
Ci vorrebbero mettere dei chip nella carne | They'd like to put a chip into our body |
ripulire le città dagli emarginati, | Or 'flush out' the marginals (6) |
Creature d'argilla, che si vendono per poco! | 'Clay-beings' corrupted for a small price |
Dite ai Figli del Sistema, che sono figli della Terra, | Tell to the system's childrens that they are 'childrens of Earth' |
e che i Figli della Rabbia non sono Figli della Guerra! | And that rage's childrens aren't war's childrens |
Compagno... | Comrade... |
| |
Hanno paura di sognare, hanno paura di pensare | They are afraid to dream, they are afraid to think |
Hanno paura del cambiamento, hanno paura della Libertà | They are afraid of the changes, they are afraid of the liberty |
Hanno paura della differenza, hanno paura del loro prossimo | They are afraid of the differences, they are afraid of their future |
Hanno paura della Fortuna, della Felicità e del domani! | They are afraid of luck, happiness and following days!... |
| |
Sono terrorizzati, vorrebbero terrorizzarti | They are afraid, and they'd like to scare you, |
con i loro timori e le loro fobie, resta padrone dei tuoi pensieri!! | With their fears and phobias, you better stay the master of your mind !! |
sono sclerotizzati e hanno abbassato le braccia | They are sclerosed and have given up |
Facciamo saltare i muri di queste prigioni mentali! | Let's blow up the walls of that cerebral prison |
Compagno... | Comrade... |
| |
Hanno paura della libertà! | They are afraid of the liberty |
| |
Compagno, figlio del Vento, figlio dell'orizzonte | Comrade, son of the Wind, son of the horizons |
Va' dove ti porta il cuore e la Vita ti darà ragione | Go where your heart carries you and life will 'agree' (7) |
Il cammino e lungo e pieno di ostacoli | The journey is long and hazardous (8 ) |
Apriti al mondo e il mondo sarà tuo! | Open your mind to the world, and it will become yours |
La conoscenza è la Forza e la Vita... | Knowledge is power and life... |
bisogna conoscere il passato per capire il presente e prevedere l'avvenire | You have to know the past to understand the present and foretell the future |
Sapere leggere tra le righe, liberamente ti porta | To know how to read between the lines, it freely carries you away |
a essere padrone della tua vita, se sai pensare da solo! | To be the master of your own life : if you can think for yourself ! |
| |
Non dimenticare, nell'Anima questa Fiamma accesa | Don't forget that into your soul, there is that lighted flame of yours |
non dimenticare il bambino che è in te, e tutti i sogni che lo animavano | Don't forget, the children of your, and all the dreams which fed you |
Non dimenticare, nell'Anima questa Fiamma accesa | Don't forget that into your soul, there is that lighted flame of yours |
non dimenticare il bambino che è in te, e tutti i sogni che lo animavano | Don't forget the children of your, and all the dreams which fed you |
| |
La bellezza della Vita dipende dal tuo sguardo | The beauty of life only depends upon your sight |
anche se per la Pace questo mondo è in ritardo | Even if this world is late to obtain peace |
Noi nutriti di questa voglia di sparare nel mucchio | It feeds our envy to shoot in the crowd |
perché i nostri sogni finiscano mutilati nel dramma! | To waste our dreams into this tragedy |
La bellezza della Vita dipende dal tuo sguardo | The beauty of life only depends upon your sight |
anche se per la Pace questo mondo è in ritardo | Even if that world is late to obtain peace |
Noi nutriti di questa voglia di sparare nel mucchio | It feeds our envy to shoot in the crowd |
ma la bellezza della Vita dipende dal tuo sguardo... | But the beauty of life only depends upon your sight |
| |
Compagno, non ti fidare, i Tempi ti vorrebbero corrompere | Comrade, do not trust 'the time' who'd like to bribe you |
Perché è duro essere incompresi tra i pretenziosi | Because that's hard not to be understood among the pretencious |
Tra quelli che hanno dimenticato che non eravamo altro | Among the ones who forgot that we were nothing else |
che semplici Terrestri, tutti uguali davanti a Dio... | Than simple Earthmen before a God |
Compagno, va' dove ti porta il cuore... | Comrade go where your heart carries you |
La verità che porti dentro di te vale molto di più di tutte quelle stabilite | The truth you're carrying with you, is way more worth than the whole established ones |
Allora va' dove ti porta il cuore... compagno... | So go where your heart carries you, comrade |
| |
| |
(1) Well... If "death" were a being, it would stand in one's way in order to rip one's soul
(2) It means that people have "fangs grown in their heart". That, they'll become hard and rude...
(3) Without getting benefits of it
(4) And too hard
(5) Let's make our differences shine, that is, by all the colours and cultures.
(6) 'Flush out', "nettoyer au karsher" Words used by Nicolas Sarkozy, and Jean Marie Le Pen (Front National leader, the most racist party there is in France). They want to "free" France from strangers, and "clean" the cities of the immigrants they consider to be the "bum" or the "scum" or something like that.
(7) A bit weird in english... But i can't find something, you can understand it though
(8 ) Or full of traps...