Il suonatore Jones
Fabrizio De AndréTraduzione svedese della poesia di Edgar Lee Masters / Swedish... | |
JONES, VIULUNIEKKA | FIOLSPELAREN JONES |
Maailma saa sydämesi värähtämään – se olet sinä! Ja jos ihmiset keksivät, että osaat soittaa, niin saat soittaa läpi elämäsi. Mitä näetkään, kukkivan apilapellon tai jokivarren polun vierellä avartuvan kedon? Tuuli humisee viljassa; käsiäsi hieroen ajattelet kypsyvän sadon viemistä markkinoille. Tai ehkä olet kuulevinasi hameiden kahinaa, aivan kuin tytöt tanssisivat Little Grovessa. Pölypilvet ja tuulenpyörteissä lentävät lehdet merkitsevät Cooney Potterille tuhoavaa kuivuutta; minulle ne tuovat mieleen Punapää Samin tanssin pyörteessä »Toor-a-Loorin« 1) soidessa. Kuinka olisin selvinnyt neljästäkymmenestä tynnyrinalastani 2) enemmästä puhumattakaan, kun jo varisten ja punarintakerttujen 3) ääni täytti pääni pasuunoiden, torvien ja pikkuhuilujen helskeellä? Ja tuulimyllyjen narina lisäksi – eikö jo siinä ollut tarpeeksi? Ja tartuttuani auraan kyntääkseni, kävi aina niin, että joku ilmestyi tielle viedäkseen minut mukanaan tansseihin tai huviretkelle. Elämäni päättyessä omistin neljäkymmentä tynnyrinalaa. Elämäni päättyessä omistin särkyneen viulun – ja elämäni päättyi särkyneeseen nauruun ja tuhansiin muistoihin vailla vähäisintäkään katumusta. | Det går en viss dallring genom ditt hjärta - och det är din personlighet. Men om människorna komma underfund med att du kan spela fiol, ja, då får du allt spela fiol hela ditt liv. Vad ser du, ett blommande klöverfält? Eller en vacker äng vid stranden av floden? Vinden susar i säden och du gnuggar händerna av förnöjelse över en god skörd. Eller kanske hör du frassandet av kjolar när flickorna dansa vid Little Grove. Ett dammoln eller kringvirvlande torra löv betyder en förödande torka för Cooney Potter, men för mig var det som om Red Head Sammy hade dansat till tonerna av »Toor-a-Loor«. När skulle jag få tid att plöja mina fyrtio acres, för att inte tala om att förvärva mera, när både kråkor och trastar ständigt uppfyllde mina öron med en orkester av horn, basuner oc piccolos? Det hände aldrig att jag fattade plogen för att plöja, om inte någon stannade på vägen för att ta mig med till en dans eller en utfärd. Jag slutade med fyrtio acres, jag slutade med en spräckt fiol - med ett brustet skratt, med tusen minnen, utan att ångra eller beklaga någonting. |
2) Tynnyrinala on vanha pohjoismainen pinta-alamitta, joka vastaa noin puolta hehtaaria. Edgar Lee Mastersin alkuperäisessä tekstissä käytetty »acre«, eekkeri, taas on noin 0,4 hehtaaria.
3) On vaikea arvata, miksi Turtiainen on päätynyt kutsumaan punarintaa (Erithacus rubecula) punarintakertuksi. Punarinta luokiteltiin aiemmin rastaisiin, ja nykyisin se luokitellaan sieppoihin, mutta kerttujen heimoon se ei tiettävästi ole kuulunut.