| Versione polacca di pan Krzysztof Wrona
|
DER MUSIKER JONES | SKRZYPEK JONES |
| |
In einem Staubwirbel | Gdy wiatr zakręcił kurzem na drodze |
Sahen andere die Trockenheit, | ludzie suszy widzieli w tym znak, |
Mich erinnerte es | we mnie budził wspomnienia |
An Jennys Rock | w górę zadartej kiecki |
Auf einem Ball, vor vielen Jahren. | małej Jenny, kiedy ruszała w tan. |
| |
Ich spürte mein Land | Choć miałem ziemi |
von Klängen schwingen, | spory kawałek, świerszcze |
Es war mein Herz, | grały w mym sercu nocami, |
Und darum wozu es weiter zu bestellen, | wibrowała muzyką, po co więc ją uprawiać, |
Um besser darüber zu denken. | cóż w niej można było poprawić? |
| |
Die Freiheit, ich sah sie schlafen | Widziałem jak za drutem kolczastym |
auf bestellten Feldern | na polach zaoranych, |
Für den Himmel und für Geld, | dla miłości i złota, |
Und den Himmel und die Liebe, | i na nieba chwałę, |
Geschützt durch Stacheldraht. | śpi wolność pomiędzy skibami. |
| |
Die Freiheit, ich sah sie aufwachen | Widziałem też, gdy skrzypce chwyciłem, |
Jedesmal, wenn ich gespielt habe | jak wolność ze snu się budzi, |
Für ein Rauschen von Mädchen | wirowały dziewczyny, wiatr unosił spódnice, |
Bei einem Ball, | trzeźwiał kumpel |
Für einen betrunkenen Kameraden. | co na smutno się upił. |
| |
Und dann, wenn die Leute wissen, | Gdy ludzie wiedzą już, że do skrzypek |
Und die Leute es wissen, dass du spielen kannst, | masz dryg i muzyczny masz talent, |
Dann musst du spielen | rolę grajka wypada |
Dein ganzes Leben lang | ci grać, a więc grasz |
Und es gefällt dir, dir zuhören zu lassen. | i radość ci sprawia to granie. |
| |
Ich endete mit verwilderten Feldern | Od dawna leżą odłogiem pola, |
Ich endete mit einer zerbrochenen Flöte | leży smyczek w pokrzywach nad rzeką, |
Und einem heiseren Lachen | a on śmiał się do końca |
Und vielen Erinnerungen | swoim ochrypłym śmiechem, |
Und nicht mal mit einem Bedauern. | pewność miał, że nie żałuje niczego. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.