U Lamentu a Nicoli
Jacques Fusina
Loading...
| Traduzione neerlandese da unasitu |
Du kanntest sie gut | Oh wat kende je haar goed |
die Schönheit der Seele | de schoonheid van de ziel |
bevor du dich auf den Wege begabst | voordat je de wegen betrad |
der dich dann in den Tod geführt | die je naar de dood voerden |
bevor die schwarzen Spione | voordat de zwarte spionnen |
in ihre Raserei verfielen | in razernij vervielen |
| |
Die Häuser der Stadt | De stad sliep nog |
lagen noch im Schlaf | de huizen dommelden |
als die Mauern deines Kerkers | toen daar voor die muur |
im Blut deiner Wunden lagen | het bloed uit je wonden vloeide |
und alles Leid der Seele | onze ziel werd in rouw gedompeld |
sich in bitteren Tränen entlud | en bitter stroomden onze tranen |
| |
Niemand weiß, wie sie zuschlug | Niemand weet hoe de beul |
an diesem Morgen | het die morgen aangepakt heeft |
diese mörderische Hand | om zijn wet op te leggen |
nach des Henkers Recht | met zijn moorddadige hand |
doch sie konnte dich nicht beugen | maar jou kon hij niet doen buigen |
sie musste dich zerbrechen | zonder je te breken |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.