Language   

U Lamentu a Nicoli

Jacques Ghjacumu
Back to the song page with all the versions


Traduzione neerlandese da unasitu
Du kanntest sie gutOh wat kende je haar goed
die Schönheit der Seelede schoonheid van de ziel
bevor du dich auf den Wege begabstvoordat je de wegen betrad
der dich dann in den Tod geführtdie je naar de dood voerden
bevor die schwarzen Spionevoordat de zwarte spionnen
in ihre Raserei verfielenin razernij vervielen
  
Die Häuser der StadtDe stad sliep nog
lagen noch im Schlafde huizen dommelden
als die Mauern deines Kerkerstoen daar voor die muur
im Blut deiner Wunden lagenhet bloed uit je wonden vloeide
und alles Leid der Seeleonze ziel werd in rouw gedompeld
sich in bitteren Tränen entluden bitter stroomden onze tranen
  
Niemand weiß, wie sie zuschlugNiemand weet hoe de beul
an diesem Morgenhet die morgen aangepakt heeft
diese mörderische Handom zijn wet op te leggen
nach des Henkers Rechtmet zijn moorddadige hand
doch sie konnte dich nicht beugenmaar jou kon hij niet doen buigen
sie musste dich zerbrechenzonder je te breken


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org