Originale | Deutsche Übersetzung von Riccardo Venturi
|
6 DICEMBRE 1990 | 6 DEZEMBER 1990 |
| |
Alle dieci del 6 di Dicembre | Um 10 Uhr, am 6 Dezember |
precipitò l'Aermacchi assassino | in Emilia bei Casalecchio di Reno |
In Emilia a Casalecchio di Reno | stürzte das Mörder-Aermacchi |
Sopra una scuola in pieno mattino | auf eine Schule, mitten im Morgen, ab. |
| |
Lo guidava un tenentino | Es steuerte ein junger Oberleutnant, |
addestramento andato malino | seine Ausbildung ging aber nicht so wohl. |
Un guasto, un'avaria | Ein Schaden, ein Defekt, |
e il tenente saltò via | und der Oberleutnant sprang herab. |
| |
E di mattina quassù sopra il monte | Am Morgen, hier oben im Bergland |
A scuola erano entrati | waren alle schon in ihrer Klasse |
quando a lezione di tedesco | als während der Deutschstunde |
Il tetto piombò sulla testa | das Dach auf ihre Köpfe herabfiel. |
| |
ed entrò così l'inferno | Und so trat die Hölle ein, |
l'inferno qui sulla terra | die Hölle hier auf Erde |
l'inferno quello dei vivi | die Hölle, die der Lebenden |
l'inferno che chiamano guerra | die Hölle, die man Krieg heißt |
| |
E pietà, pietà gridammo | Mitleid, Mitleid, schrien wir |
fra le lacrime e i lamenti | mit Tränen, mit Wehklagen |
Lì tra i banchi e le mura | zwischen Bänken und Mauern, |
poi noi cademmo innocenti | da fielen wir unschuldig. |
| |
Alutto Deborah presente | Alutto Deborah, hier |
Armaroli Laura presente | Armaroli Laura, hier |
Baroncini Sara presente, | Baroncini Sara, hier |
Corazza Laura presente, | Corazza Laura, hier |
De Leo Tiziana presente, | De Leo Tiziana, hier |
Ferrari Antonella presente | Ferrari Antonella, hier |
| |
Alle dieci del 6 di Dicembre | Um 10 Uhr am 6 Dezember |
ci tolsero il nostro domani | wurden wir unsrer Zukunft beraubt. |
perché nostra colpa era quella | Unsere Schuld war das, dass wir hatten |
Di studiare tedesco nella 2A | Deutschunterricht in der Klasse 2A. |
| |
Ma il sangue nostro versato | Aber das Blut, das wir gegossen haben |
è quello che inizia la terra | ist das Blut, mit dem die Erde entsteht. |
ditemi che cosa volate | Sagt mir, warum fliegt ihr |
Per giocare alla guerra | um den Krieg zu spielen |
| |
Gennari Alessandra presente, | Gennari Alessandra, hier |
Patrizi Elisabetta presente, | Patrizi Elisabetta, hier |
Righetti Elena presente, | Righetti Elena, hier |
Schirinzi Carmen presente, | Schirinzi Carmen, hier |
Venturi Alessandra presente | Venturi Alessandra, hier |
Lucchini Dario, unico maschio | Lucchini Dario, einziger Junge, |
Presente | Alle hier. |
| |
Eran le dieci del 6 di Dicembre | Es geschah am 6 Dezember, um 10 Uhr, |
per sempre ne avremo memoria | auf immer werden wir uns daran erinnern. |
perché è l'alba di un giorno | Das ist der Anbruch eines Tages |
che fa nostra la storia | der unsere Geschichte macht. |
| |
Perché mai più ritorni | Möge nie wieder kommen |
l'inferno qui sulla terra | die Hölle hier auf Erde, |
l'inferno quello dei vivi | die Hölle, die der Lebenden, |
l'inferno che si chiama guerra | die Hölle, die man Krieg heißt. |
| |
Alutto Deborah presente | Alutto Deborah, hier |
Armaroli Laura presente | Armaroli Laura, hier |
Baroncini Sara presente, | Baroncini Sara, hier |
Corazza Laura presente, | Corazza Laura, hier |
De Leo Tiziana presente, | De Leo Tiziana, hier |
Ferrari Antonella presente | Ferrari Antonella, hier |
Gennari Alessandra presente, | Gennari Alessandra, hier |
Patrizi Elisabetta presente, | Patrizi Elisabetta, hier |
Righetti Elena presente, | Righetti Elena, hier |
Schirinzi Carmen presente, | Schirinzi Carmen, hier |
Venturi Alessandra presente | Venturi Alessandra, hier |
Lucchini Dario, unico maschio | Lucchini Dario, einziger Junge, |
Presente | alle hier. |