Language   

Greensleeves

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalΠеревод: nikkur.ru
GREENSLEEVESЗЕЛЁНЫЕ РУКАВЫ
A new Courtly Sonet, of the Lady Green
sleeues. To the new tune of Greensleeues.
В зелёных рукавах я радость обретал,
Зелёными рукавами восхищался я.
Златой душой они мне были,
Только Сударыня-Зелёные Рукава.
Greensleeues was all my ioy,
Greensleeues was my delight:
Greensleeues was my hart of gold,
And who but Ladie Greensleeues.
Увы, любовь моя, несправедливо
Отвергнула меня ты неучтиво.
А я любил тебя так долго
И наслаждался обществом твоим.
В зелёных рукавах я радость обретал,
Зелёными рукавами восхищался я.
Златой душой они мне были,
Только Сударыня-Зелёные Рукава.
Alas my loue, ye do me wrong,
to cast me off discurteously:
And I haue loued you so long
Delighting in your companie.
Greensleeues was all my ioy,
Greensleeues was my delight:
Greensleeues was my heart of gold,
And who but Ladie Greensleeues.
Я был всегда с тобою рядом,
Желания твои я исполнял.
Я жизнью и поместьями своими рисковал,
Чтоб твоего расположения добиться.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
I haue been readie at your hand,
to grant what euer you would craue.
I haue both waged life and land,
your loue and good will for to haue.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Я покупал тебе платки,
И качеством и красотой отличные.
Оплачивал твой стол и кров,
Свой кошелёк опустошал.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
I bought three kerchers to thy head,
that were wrought fine and gallantly:
I kept thee both boord and bed,
Which cost my purse wel fauouredly,
Greensleeues was all my ioie, &c.
Тебе я юбки покупал,
Из лучшей ткани, что найти возможно.
Камнями драгоценными грудь украшал твою,
Всё это для тебя купил.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
I bought thee peticotes of the best,
the cloth so fine as might be:
I gaue thee iewels for thy chest,
and all this cost I spent on thee.
Greensleeues was all my ioie, &c.
Твоя шелковая сорочка красива, белоснежна
И вышита ярким золотом.
Из тонкого шелка твоя юбка,
Я с удовольствием её тебе купил.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
Thy smock of silk, both faire and white,
with gold embrodered gorgeously:
Thy peticote of Sendall right:
and thus I bought thee gladly.
Greensleeues was all my ioie, &c.
Блестящим золотом покрыт,
Украшен жемчугом твой пояс,
Ни у кого такого нет,
Но всё же ты меня не любишь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
Thy girdle of gold so red,
with pearles bedecked sumptuously:
The like no other lasses had,
and yet thou wouldst not loue me,
Greensleeues was all my ioy, &c.
Твой кошелёк, позолоченные ножи,
Даже твоя булавочница радует глаз.
У знатных жён нет лучше одеяний,
Но всё же ты меня не любишь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
Thy purse and eke thy gay guilt kniues,
thy pincase gallant to the eie:
No better wore the Burgesse wiues,
and yet thou wouldst not loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Чулки малинового цвета, из шелка,
Твоё колено обрамляют златом.
Молочно-белого цвета туфли на тебе,
Но всё же ты меня не любишь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
Thy crimson stockings all of silk,
with golde all wrought aboue the knee,
Thy pumps as white as was the milk,
and yet thou wouldst not loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Твоё платье — цвета зелёной травы,
А рукава из атласной ткани.
Мы выбрали тебя Королевой Урожая,
Но всё же ты меня не любишь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
Thy gown was of the grossie green,
thy sleeues of Satten hanging by:
Which made thee be our haruest Queen,
and yet thou wouldst not loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Твои подвязки золотом обрамлены,
Украшены серебряными аксельбантами.
Тобою любоваться — наслажденье,
Но всё же ты меня не любишь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
Thy garters fringed with the golde,
And siluer aglets hanging by,
Which made thee blithe for to beholde,
And yet thou wouldst not loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Тебе отдал я лучшего коня,
Чтоб ехать ты могла, куда тебе угодно.
Смелей сударыни не видел свет,
Но всё же ты меня не любишь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
My gayest gelding I thee gaue,
To ride where euer liked thee,
No Ladie euer was so braue,
And yet thou wouldst not loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Мои прислужники в зелёный цвет облачены,
Они всегда к твоим услугам.
Всё радовало твой взор,
Но всё же ты меня не любишь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
My men were clothed all in green,
And they did euer wait on thee:
Al this was gallant to be seen,
and yet thou wouldst not loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Тебе и утром и в ночи они служили,
Покорно долг свой исполняли.
Твоя нога земли не касалась,
Но всё же ты меня не любишь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
They set thee vp, they took thee downe,
they serued thee with humilitie,
Thy foote might not once touch the ground,
and yet thou wouldst not loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Каждое утро к твоему пробуждению
Я присылал тебе лакомства исправно,
Чтобы избавить твой желудок от хворей,
Но всё же ты меня не любишь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
For euerie morning when thou rose,
I sent thee dainties orderly:
To cheare thy stomack from all woes,
and yet thou wouldst not loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
В зелёных рукавах я черпал радость,
Зелёными рукавами восхищался я.
Златой душой они мне были,
Только Сударыня-Зелёные Рукава.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
Thou couldst desire no earthly thing.
But stil thou hadst it readily:
Thy musicke still to play and sing,
And yet thou wouldst not loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Всё, что могла ты пожелать,
Ты в тот же час имела.
И музыканты услаждали слух твой,
Но всё же ты меня не любишь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
And who did pay for all this geare,
that thou didst spend when pleased thee?
Euen I that am reiected here,
and thou disdainst to loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Кто оплатил твои капризы,
Чьи средства тратила, когда тебе угодно?
Но всё же я тобой отвергнут,
Мою любовь ты презираешь.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
Wel, I wil pray to God on hie,
that thou my constancie maist see:
And that yet once before I die,
thou wilt vouchsafe to loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Что ж, Бога я прошу,
Чтоб ты узрела мою верность.
Чтоб снова, до того, как я умру,
Ты удостоила меня своей любовью.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.
Greensleeues now farewel adue,
God I pray to prosper thee:
For I am stil thy louer true,
come once againe and loue me.
Greensleeues was all my ioy, &c.
Finis.
Прощайте, зелёные рукава, на век,
У Бога я прошу тебе дать счастье.
Ведь я люблю тебя поныне,
Прийди же, полюби меня.
В зелёных рукавах я радость обретал, итд.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org