Language   

Leonard Cohen: Lovers

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


Traduzione spagnola di Ernesto Hernández Busto da Penúltimos Días
SZERELMESPÁRAMANTES
  
Még állt a pogrom, égett a ház,Durante el primer pogrom
S ők lázban kötöttek üzletet:se encontraron tras sus casas derruidas —
Lány-hűségért ígért cserébedulces mercaderes comerciando: el amor de ella
Történelem-hű verseket.a cambio de unos poemas llenos de historia.
  
Már bent volt a gázkamrában,Y ante los hornos ardientes
De sikerült csókot váltani,se las ingeniaron para un breve
Épp mielőtt jött a pribékbeso antes de que llegara el soldado
Kis aranyfogát kirántani.a arrancarle a golpes sus dientes de oro.
  
S a kemencében is, aholY ya dentro del horno
A lángokban volt csak élet,cuando se alzaban las llamas
Csókolni akarta égő keblét,él trató de besar sus pechos ardientes
Amint a tűzben égett.mientras toda ella ardía.
  
Később gyakran eltűnődött:Después, a menudo él se preguntaba
Ki nyert az alkun? Ő? A kedves?si había sido un buen trueque
Míg körötte öltek s raboltak,mientras a su alrededor los hombres saqueaban.
Tudta, hogy ő a vesztes.Y supo que lo habían engañado.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org