Sámi soga lávlla
Isak SabaOriginal | 12. Traduzione tedesca |
SÁMI SOGA LÁVLLA 1. Il testo originale in Sami Settentrionale (Grafia attuale normalizzata) 1. Original Lyrics in Northern Sami (Current standard spelling) 1. Guhkkin davvin Dávggáid vuolde sabmá suolggai Sámieanan. Duottar leabbá duoddar duohkin, jávri seabbá jávrri lahka. čohkat čilggin, čorut čearuin allanaddet almmi vuostái. Šávvet jogat, šuvvet vuovddit, cáhket ceakko stállenjárggat. máraideaddji mearaide. 2. Dálvit dáppe buolašbiekkat, muohtaborggat meariheamit. Sámisohka sieluin mielain eahccá datte eatnamiiddis: Mátkálažžii mánuheabit, giđđudeaddji guovssahasat, - ruoškkas, ruovggas rođuin gullo, juhca jávrriin, jalgadasain, geresskálla máđiid miel. 3. Ja go geassebeaivváš gollut mehciid, mearaid, mearragáttiid, golli siste guollebivdit suilot mearain, suilot jávrriin. Gollin čuvget čáhcelottit, silban šovvot sámieanut, šelgot čuoimmit, šleđgot áirrut, luitet olbmát lávllodemiin geavgŋáid, guoikkaid, goatniliid. 4. Sámieatnan sohkagoddi – dat lea gierdan doddjokeahttá goddi čuđiid, garrogávppiid, viehkes vearrevearroválddiid. Dearvva dutnje, sitkes sohka! Dearvva dutnje, ráfi ruohtas! Eai leat doarut dorrojuvvon, eai leat vieljain varat vardán sámi siivo soga sis. 5. Máttarádját mis leat dovle vuoitán vearredahkkiid badjel. Vuostálastot, vieljat, miige sitkatvuođain soardiideamet! Beaivvi bártniid nana nálli! Eai du vuoitte vašálaččat, jos fal gáhttet gollegielat, muittát máttarmáttuid sáni: Sámieatnan sámiide! | DAS LIED DES SAMIVOLKES 1. Weit gen Nord schimmert Sápmi sanft im Schein des Großen Bären Weite strecket sich an Weite, See an See soweit das Auge reicht. Hänge, Grate, kahle Felsen heben sich zum Himmelszelt. Flüsse brausen, Wälder rauschen, stahlgraue, steile Felsenspitzen schießen sich gegen das wilde Meer hinaus. 2. Winterzeit mit Sturm und Kälte Schneegestöber ohne Maß und Ziel. Doch das Samigeschlecht von Herzen hängt am Heim und seinen Tun. Für einen Wanderer scheint der Mond, Nordlicht flimmert, Sterne funkeln. Rentierruf wird im Gebüsch vernommen Saus und Braus von See und Tundra, Schlittengeräusche entlang des Winterweges. 3. Und wenn die Sommersonne leuchtet Berg und Wald, Meer und Strände, schauklen Fischer still im Goldglanz, schaukeln still auf Meer und See. Golden glänzen nun die Vögel und wie Silber glänzt der Strom. Ruder glimmen, Riemen glitzern, durch die Stille und durch Strudel fährt das Volk hin mit Gesang. 4. Viel ausgehalten und ertragen hat Sápmis Geschlecht und Stamm Zerstörungsfahrten, Teufels-Händler, freche falsche Steuervögte. Heil dir, zäher Samistamm! Heil dir, Friedens Wurzel und Flamme! Niemals Kriege ausgefochten, niemals Bruder-Blut vergossen bei dem stillen Samistamm. 5. Einstmals haben unsere Ahnen Übeltäter überwunden. Brüder, lasst auch uns den widerstehen, die uns unterjochen wollen! Zäher Nachkomme der Söhne der Sonne! Niemals sollt du bezwungen werden wenn deine goldene Sprache du bewachst, erinnere dich der Ahnen Rede: Sápmi uns, dem Samivolk! |