Language   

Sámi soga lávlla

Isak Saba
Back to the song page with all the versions


13. Traduzione russa di Juha Janhunen e Tatijana Narlykova
DAS LIED DES SAMIVOLKES

1. Weit gen Nord schimmert Sápmi
sanft im Schein des Großen Bären
Weite strecket sich an Weite,
See an See soweit das Auge reicht.
Hänge, Grate, kahle Felsen
heben sich zum Himmelszelt.
Flüsse brausen, Wälder rauschen,
stahlgraue, steile Felsenspitzen schießen
sich gegen das wilde Meer hinaus.

2. Winterzeit mit Sturm und Kälte
Schneegestöber ohne Maß und Ziel.
Doch das Samigeschlecht von Herzen
hängt am Heim und seinen Tun.
Für einen Wanderer scheint der Mond,
Nordlicht flimmert, Sterne funkeln.
Rentierruf wird im Gebüsch vernommen
Saus und Braus von See und Tundra,
Schlittengeräusche entlang des Winterweges.

3. Und wenn die Sommersonne leuchtet
Berg und Wald, Meer und Strände,
schauklen Fischer still im Goldglanz,
schaukeln still auf Meer und See.
Golden glänzen nun die Vögel
und wie Silber glänzt der Strom.
Ruder glimmen, Riemen glitzern,
durch die Stille und durch Strudel
fährt das Volk hin mit Gesang.

4. Viel ausgehalten und ertragen
hat Sápmis Geschlecht und Stamm
Zerstörungsfahrten, Teufels-Händler,
freche falsche Steuervögte.
Heil dir, zäher Samistamm!
Heil dir, Friedens Wurzel und Flamme!
Niemals Kriege ausgefochten,
niemals Bruder-Blut vergossen
bei dem stillen Samistamm.

5. Einstmals haben unsere Ahnen
Übeltäter überwunden.
Brüder, lasst auch uns den widerstehen,
die uns unterjochen wollen!
Zäher Nachkomme der Söhne der Sonne!
Niemals sollt du bezwungen werden
wenn deine goldene Sprache du bewachst,
erinnere dich der Ahnen Rede:
Sápmi uns, dem Samivolk!
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ГИМН СААМОВ

1. Под Медведицей Большой
вдали синеет край Саамов,
гора уходит за горой,
вода мелькает за водою,
грады вершин и гребни сопок
стремятся к небу высоко,
шумят леса, текут там реки,
стальные мысы достигают
пространств волнующих морей.

5. Наши предки победили
всех злодеев в старину
и мы должны бороться, братья,
упрямо с угнетателем!
Народ ты крепкий, рожденный солнцем!
Враги тебя не победят,
язык свой только золотой храни,
и предков древних слог запомни:
саамам Саамскую Страну.

NACIONALNYJ GIMN SAAMOV

1. Pod Medvedicej Bolšoj
vdali sineet kraj Saamov,
gora uxodit za goroj,
voda melkaet za vodoju,
grady veršin i grebni sopok
stremjatsja k nebu vysoko,
šumjat lesa, tekut tam reki,
stalnye mysy dostigajut
prostranstv vołnujušćix morej.

5. Naši predki pobedili
vsex zlodeev v starinu
i my dołžny boroťsja, braťja,
uprjamo s ugnetatelem!
Narod ty krepkij, roždennyj sołncem!
Vragi tebja ne pobedjat,
jazyk svoj tołko zołotoj xrani,
i predkov drevnix słog zapomni:
saamam Saamskuju Stranu.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org