Language   

Sámi soga lávlla

Isak Saba
Back to the song page with all the versions


9. Traduzione norvegese (bokmål) di Jacob Børretzen
INNO DEL POPOLO LAPPONESAMEFOLKETS SANG
  
1. Nel gran Nord sotto il Gran Carro1. Langt mot nord under Karlsvognen
La Lapponia sorge dolcemente,sakte stiger Samelandet:
Montagna su montagna,Vidde seg bak vidde strekker,
Lago su lago.sjø ved sjø hvor øyet rekker.
Vette, creste e altipianiLier, åser, snaue rabber
Che si ergono fino ai cieli.hever seg mot himmelbrynet.
Fiumi gorgoglianti, boschi fruscianti,Elver bruser, skoger suser,
Capi maestosi che si sporgonostålgrå, steile fjell-nes skyter
Verso il mare tempestoso.mot det ville hav seg ut.
  
2. L'inverno con il freddo e la bufera,2. Vintertid med storm og kulde,
Feroci tormente di neve.snefokk uten mål og måte.
La stirpe Lappone, anima e cuore,Sameslekten dog av hjertet
Ama le proprie terre.henger med sitt hjem og yrke.
Il chiardiluna per il viandante,For en vandrer månen skinner,
L'aurora che scintilla come fosse viva,nordlys flimrer, stjerner tindrer.
Il bramito delle renne nelle betullaie,Reingrynt høres mellom krattet,
Le voci sui laghi e sui terreni aperti,sus og brus fra sjø og slette,
Lo scivolìo della slitta sulle piste invernali.pulkestøy langs vintervei.
  
3. Il sole d'estate colora d'oro3. Og når sommersolen gyller
Foreste, mari e rive.fjell og skoger, hav og strender,
Le barche dei pescatori risplendonofiskere i gullglans gynger,
Battendo dorati mari e laghi.gynger stilt på hav og innsjø.
Gli argentei fiumi Lapponi gorgoglianoGyllent glinser svømmefugler
Attorno ai timoni e ai remi che brillano.og som sølv de store elver.
Cantando, gli uomini discendonoStaker glimter, årer glitrer,
Grandi e piccole rapideFolket under sang det farer
Ed acque calme.gjennom stiller, stryk og foss.
  
4. Il popolo della Lapponia4. Samelandets ætt og stamme
Con forza indomabile ha sconfittoutholdt har og tålt så mange
Nemici massacratori, truffeherjingstokter, bannskaps-handler,
E ladri furbi e malvagi.frekke falske skattefuter.
Salve a te, forte stirpe Lappone!Hill deg, seige samestamme!
Salve a te, radice della libertà!Hill deg, fredens rot og flamme!
Mai c'è stata qui battaglia,Aldri er der kamper kjempet,
Mai sangue fraterno è stato versatoaldri broder-blod har runnet
Tra il pacifico popolo Lappone.i den stille sameslekt.
  
5. I nostri antenati di tanto tempo fa5. Våre fedre før har seiret
Hanno sconfitto gli agitatori.over dem som urett øvet.
Anche noi, fratelli, resistiamoLa oss også motstå, brødre,
Tenacemente ai nostri oppressori.dem som vil oss underkue!
Forte stirpe dei figli del sole,Solens sønners seige avkom!
Non sarai mai sottomessa,Aldri skal du overvinnes
Se avrai cura della tua preziosa lingua Lapponeom ditt gyldne språk du vokter,
Ricorderai la parola degli avi.husker dine fedres tale:
La Lapponia ai Lapponi!Sameland for samene!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org