Language   

Der Schildwache Nachtlied

Anonymous
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana dal sito dell’Orchestra Virtuale del Flaminio
DER SCHILDWACHE NACHTLIED


"Ich kann und mag nicht fröhlich sein;
Wenn alle Leute schlafen,
So muß ich wachen,
Muß traurig sein."

"Ach Knabe, du sollst nicht traurig sein,
Will deiner warten,
Im Rosengarten,
Im grünen Klee."

"Zum grünen Klee, da komm ich nicht,
zum Waffengarten
Voll Helleparten
Bin ich gestellt."

"Stehst du im Feld, so helf dir Gott,
An Gottes Segen
Ist alles gelegen,
Wer's glauben tut."

"Wer's glauben tut, ist weit davon,
Er ist ein König,
Er ist ein Kaiser,
Er führt den Krieg."

Halt! Wer da? Rund! Bleib' mir vom Leib!
Wer sang es hier? Wer sang zur Stund'?
Verlorne Feldwacht
Sang es um Mitternacht.
Mitternacht! Feldwacht!

CANTO NOTTURNO DELLA SENTINELLA

Non posso, davvero non posso esser lieto!
Mentre tutti gli altri dormono
io devo vegliare,
devo esser triste!

Caro ragazzo tu non devi esser triste!
Ti attenderò nel giardino delle rose
nel verde trifoglio però io non vado!

In un giardino d'armi
tutto pieno di alabarde
sono stato messo!

Ma Dio aiuta chi sta sul campo di battaglia!
Alla benedizione di Dio tutto è affidato!

Chi lo fa credere, è lungi da qui!
Egli è un re, egli è un imperatore
è lui che guida la guerra!

Altolà! Chi è là!
Gira al largo, al largo da me!

Chi ha cantato ora? Adesso chi ha cantato?
Una sentinella perduta
Ha cantato a mezzanotte!
A mezzanotte!
Una sentinella!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org