Original | English translation by Riccardo Venturi
|
IK WAS ERBIJ | I WAS THERE |
| |
En in wat eens de loopgraaf was | In what used to be a trench |
Nu een modder plas | Now, a soldier's body |
Biedt het lijk van een soldaat | Lies in a muddy pool, |
Nog het enig houvast. | The only support he has. |
| |
En recht op tegen de wand | On the right, against the leftovers |
Een kameraad | Of a wall, a brother in arms |
Beide benen zijn verdwenen | Is leaning without both legs, |
De dood in zijn gelaat | With death on his face |
| |
En alleen de rug nog zichtbaar | Only his back can be seen. |
Naast het smal plankier | Next to the narrow planks |
Geduwd niet uitgegleden | An officer's sticking out, |
De officier | He isn't stumbling, yet. |
| |
En er schreeuwt er een voluit | He's shouting like a madman, |
Als hij de armen uitgespreid | His arms are open wide. |
De volle laag ontvangt | The end of his battle |
Het einde van zijn strijd | Is covered with mud |
| |
En het lichaam van een man | And the body of a man |
Hangt in het prikkeldraad | Is leaning on the barbed wire |
Geraakt onder zijn helm | He was hit under his helmet |
Gezicht zonder gelaat | His face is empty now |
| |
Vertel van die verschrikking | If you tell this horror, |
Maar niet aan mij | Don't tell it to me. |
Ik hoef niet meer te weten | I need not know more, |
Ik was er bij | I was there. |
| |
En tegen over elkaar | Two men on the battlefield, |
Twee mannen in het veld | The one challenging the other |
Wie het eerste steekt die leeft | Who's going to die first |
Maar allebei sowieso een held | And they soon become heroes |
| |
En 's nachts hoor je ze zingen | You hear them singing at night |
Vanuit de loopgraaf aan de overkant | From one trench to the other |
Zo klinken dus de stemmen | This way the enemy's voice |
Van de vijand | Is sounding in the darkness |
| |
En doodstil op zijn rug | Lying in the silence of death |
Bedekt onder een vlag | And covered with a flag |
De man zonder benen | The man without his legs |
Die naar huis toe mag | Can now go back home |
| |
Vertel van die verschrikking | If you tell this horror, |
Maar niet aan mij | Don't tell it to me. |
Ik hoef niet meer te weten | I need not know more, |
Ik was er bij | I was there. |
| |
En in de stad viert de soldaat het feest | Then soldiers have fun in town |
Dat hij het heeft gehaald | With the pay they've been given |
Terwijl in alle bedden van de stad | In every bed of the town |
Voor de liefde wordt betaald | They pay for making love |
| |
En veilig verder in de hoofdstad | And sure over there in the capital |
Met het wijnglas in den hand | With a glass of wine in their hands |
Toasten de hoge hoeden heren | The leaders are drinking a toast |
Op volk en vaderland | To nation and fatherland |
| |
Vertel maar van die leugen | If you tell all these lies |
Maar niet aan mij | Don't tell them to me. |
Ik hoef niet meer te weten | I need not know more, |
Ik was er bij | I was there. |
| |
Ik vond daar mijn dood | And there I found my death. |
En hoewel vergeten gegaan | Though I was forgotten, |
Geeft het als precies kompas | Like an accurate compass |
In deze keer bestaan | Death is showing me |
Mijn richting aan | The way I have to go. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.