Originale | Versione inglese di A.Grishin |
ПЕСНЯ ПРО НИЗКОРОСЛОГО ЧЕЛОВЕКА, КОТОРЫЙ ОСТАНОВИЛ НОЧЬЮ ДЕВУШКУ ВОЗЛЕ МЕТРО «ЭЛЕКТРОЗАВОДСКАЯ» | SONG ABOUT THE UNDERSIZED PERSON, WHO ONES STOPPED A GIRL AT NIGHT NEAR UNDERGROUND STATION "ELECTROZAVODSKAYA" [IN MOSCOW] |
| |
Девушка, эй, постой! | Hey, girl, stop, wait! |
Я человек холостой. | I’m unmarried man. |
Прохожая, эй, постой! | Girl walking by, stop! |
Вспомни сорок шестой. | let’s remember forty sixth year. |
| |
Из госпиталя весной | I left hospital in spring, |
На перекресток пришел ночной. | And came to crossroad at night. |
Ограбленная войной | Plundered by war |
Тень за моей спиной. | Shade laid behind. |
| |
Влево пойти - сума, | If I go to the left, I'll be beggar, |
Вправо пойти - тюрьма, | If I go to the right, I'll be in prison, |
Вдаль убегают дома... | Afar houses run... |
Можно сойти с ума. | I feel I become insane. |
| |
Асфальтовая река | The asphalt river |
Теплая, как щека. | Warm, as a cheek. |
Только приляг слегка - | Only lie down a bit - |
Будешь лежать века. | An eternity will keep. |
| |
О времени том - молчок! | We’ll keep mum about that time! |
Завод устоять помог. | The factory has helped to survive. |
Мне бы только станок - | If I only had a lathe - |
Выточить пару ног. | I could carve the pair of legs. |
| |
Давно утихли бои. | Long ago fights came to the end. |
Память о них затаи. | Memory of them conceal. |
Ноги, ноги мои! | Legs my, legs! |
Мне б одну на троих. | At least one for us three. |
| |
Осенью - стой в грязи, | In autumn - stand in a dirt, |
Зимою - по льду скользи... | In winter - slip on ice... |
Эй, шофер, тормози! | Stop driver your car! |
Домой меня отвези. | Take me to my home now. |
| |
Дома, как в детстве, мать | At home, as in my childhood, mother |
Поднимет меня на кровать... | Will lift me onto a bed... |
Кто придумал войну, | Who concocted the war - |
Ноги б тому оторвать! | I should tear off their legs! |