Language   

Phil Ochs: The Floods of Florence

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana di Riccardo Venturi
PHIL OCHS: THE FLOODS OF FLORENCEL'ALLUVIONE DI FIRENZE
  
Picasso leans out of the window, looks out on the ghettoPicasso si sporge dalla finestra, si affaccia sul ghetto
Changing the shapes he sees.Cambiando le forme che vede.
His old friend El Greco, soon is expected,Presto si attende il suo vecchio amico, El Greco,
Now just an echo of Spanish seas.Ora soltanto un'eco di mari spagnoli.
  
And outside, the people stare;Fuori la gente sta fissa a guardare
Wondering what's going on in there!Chiedendosi che stia succedendo là!
Tossing the dice they pay the price,Pagano il prezzo tirando a sorte coi dadi,
So they can compare.Così da fare un confronto.
  
And the holy words of love and reverenceE le sante parole d'amore e rispetto
Fell beneath [1] the floods of Florence.Sono cadute nell'alluvione di Firenze. [1]
  
The shop girls go out to the galleries spending their salariesLe commesse vanno a spendere i loro stipendi nelle gallerie,
To see if they catch a hold.Per vedere se fanno qualche conoscenza.
They meet an old master, like some unknown lover,Incontrano un vecchio maestro, come un amante sconosciuto,
For some unknown reason he's never old.Per qualche ignoto motivo, non è mai vecchio.
  
And the auctioneer clears his throat,E il banditore d'asta si schiarisce la gola,
What am I bid for this bottled boat?Che cosa mi offrite per questa nave in bottiglia?
A tap on the rail, sunk with a sail,Un colpetto al parapetto, affonda con tutta la vela,
but soon she's afloat.Però presto galleggia di nuovo.
  
And the holy words of love and reverenceE le sante parole d'amore e rispetto
Fell beneath the floods of Florence.Sono cadute nell'alluvione di Firenze.
  
Griffith pulls out his whiskey, the mad room is mistyGriffith caccia fuori il whisky, c'è come una nebbia
Covered with yesterdays.In quel casino ricoperto di ieri.
The girl is so pretty, she asks for a memory.La ragazza è tanto carina, chiede un ricordo,
He touches her knee and she fades away.Lui le tocca il ginocchio e lei svanisce.
  
But the box office line is long,Ma c'è una lunga fila alla biglietteria,
The spectacular show is on.Lo straordinario spettacolo è cominciato.
Thirsty for thrills, the fountain is filledAssetata di brividi, la fontana è piena
With dreams of the dawn.Di sogni dell'alba.
  
And the holy words of love and reverenceE le sante parole d'amore e rispetto
Fell beneath the floods of Florence.Sono cadute nell'alluvione di Firenze.
  
The troubador comes from the country, falls by the factory,Il cantautore viene dalla campagna, cade vicino alla fabbrica
Sliding on simple strings.Scivolando su semplici corde.
Armed with his anger, he sings of the dangerArmato della sua rabbia, canta del pericolo
He senses a stranger is in the wings.Sente come un estraneo svolazzare.
  
But the fledgling has learned to fly;Ma l'uccellino ha imparato a volare,
All of the innocence leaves his eye.Tutta l'innocenza gli va via dallo sguardo.
Echoes explode, rolled from the roadEsplodono echi rotolati via dalla strada,
The melody dies.La melodia muore.
  
And the holy words of love and reverenceE le sante parole d'amore e rispetto
Fell beneath the floods of Florence.Sono cadute nell'alluvione di Firenze.
[1] Var. before.
[1] Alcune versioni hanno qui beneath ("sotto"), altre before ("davanti"). La traduzione le può contemperare entrambe.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org