Phil Ochs: The Floods of Florence
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginal | Traduzione italiana di Riccardo Venturi |
PHIL OCHS: THE FLOODS OF FLORENCE | L'ALLUVIONE DI FIRENZE |
Picasso leans out of the window, looks out on the ghetto | Picasso si sporge dalla finestra, si affaccia sul ghetto |
Changing the shapes he sees. | Cambiando le forme che vede. |
His old friend El Greco, soon is expected, | Presto si attende il suo vecchio amico, El Greco, |
Now just an echo of Spanish seas. | Ora soltanto un'eco di mari spagnoli. |
And outside, the people stare; | Fuori la gente sta fissa a guardare |
Wondering what's going on in there! | Chiedendosi che stia succedendo là! |
Tossing the dice they pay the price, | Pagano il prezzo tirando a sorte coi dadi, |
So they can compare. | Così da fare un confronto. |
And the holy words of love and reverence | E le sante parole d'amore e rispetto |
Fell beneath [1] the floods of Florence. | Sono cadute nell'alluvione di Firenze. [1] |
The shop girls go out to the galleries spending their salaries | Le commesse vanno a spendere i loro stipendi nelle gallerie, |
To see if they catch a hold. | Per vedere se fanno qualche conoscenza. |
They meet an old master, like some unknown lover, | Incontrano un vecchio maestro, come un amante sconosciuto, |
For some unknown reason he's never old. | Per qualche ignoto motivo, non è mai vecchio. |
And the auctioneer clears his throat, | E il banditore d'asta si schiarisce la gola, |
What am I bid for this bottled boat? | Che cosa mi offrite per questa nave in bottiglia? |
A tap on the rail, sunk with a sail, | Un colpetto al parapetto, affonda con tutta la vela, |
but soon she's afloat. | Però presto galleggia di nuovo. |
And the holy words of love and reverence | E le sante parole d'amore e rispetto |
Fell beneath the floods of Florence. | Sono cadute nell'alluvione di Firenze. |
Griffith pulls out his whiskey, the mad room is misty | Griffith caccia fuori il whisky, c'è come una nebbia |
Covered with yesterdays. | In quel casino ricoperto di ieri. |
The girl is so pretty, she asks for a memory. | La ragazza è tanto carina, chiede un ricordo, |
He touches her knee and she fades away. | Lui le tocca il ginocchio e lei svanisce. |
But the box office line is long, | Ma c'è una lunga fila alla biglietteria, |
The spectacular show is on. | Lo straordinario spettacolo è cominciato. |
Thirsty for thrills, the fountain is filled | Assetata di brividi, la fontana è piena |
With dreams of the dawn. | Di sogni dell'alba. |
And the holy words of love and reverence | E le sante parole d'amore e rispetto |
Fell beneath the floods of Florence. | Sono cadute nell'alluvione di Firenze. |
The troubador comes from the country, falls by the factory, | Il cantautore viene dalla campagna, cade vicino alla fabbrica |
Sliding on simple strings. | Scivolando su semplici corde. |
Armed with his anger, he sings of the danger | Armato della sua rabbia, canta del pericolo |
He senses a stranger is in the wings. | Sente come un estraneo svolazzare. |
But the fledgling has learned to fly; | Ma l'uccellino ha imparato a volare, |
All of the innocence leaves his eye. | Tutta l'innocenza gli va via dallo sguardo. |
Echoes explode, rolled from the road | Esplodono echi rotolati via dalla strada, |
The melody dies. | La melodia muore. |
And the holy words of love and reverence | E le sante parole d'amore e rispetto |
Fell beneath the floods of Florence. | Sono cadute nell'alluvione di Firenze. |
[1] Var. before. | [1] Alcune versioni hanno qui beneath ("sotto"), altre before ("davanti"). La traduzione le può contemperare entrambe. |