Language   

די נאַכט

Liuba Lewicka [Lyuba Levitska] / ליוּבּאַ לעװיצקאַ
Back to the song page with all the versions


Traduzione francese da Poèmes s'enfuir
DI NAKHTCETTE NUIT
  
S’iz keyner mit mir in der nakht,Je suis tout seul dans cette nuit
Di nakht, nor aleyn iz mit mir.L’obscurité est ma seule compagnie
Oyf vegn farkhmuret un shtum,Sur ces routes d’un noir si dense
Di shtilkeyt aleyn vandert um.Le silence est le seul qui danse.
  
Ikh gey, s’iz a vayter der veg,J’erre : longue est ma route
Farvolknt un toyb iz di nakht.Sourde elle est, du ciel la voûte.
Vuhin, freg dem ritm fun di trit.Où ? Où ? Demande au rythme de tes pas.
Zey gibn keyn entfer dir nit.La réponse, ton oreille ne l’entendra pas.
  
S’iz keyner mit mir in der nakht,Ja suis seul dans cette nuit
Di nakht, nor aleyn iz mit mir.L’obscurité est ma seule compagnie.
Vos vayter un vayter ahin –Toujours plus loin, seul et désespéré
Vuhin, shtile vegn vuhin ?Le silence, où va-t-il me guider ?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org