Original | Traduzione in Inglese. |
HANNA TURNÀ | [THEY] MUST RETURN! |
| |
Oggigiorno tutt'e viecchie | Nowadays all the elders |
Fann''e scicche, 'e zerbinotte. | Are doing the chics, the doormat. |
Se capisce, dato il tempo | It's obvious, considering the current time |
Fanno lloro, Fanno lloro 'e giuvinotte. | They are doing, they are doing the youngster |
| |
Chi te pizzeca p''a strata, | Who pinch you for the street, |
Chi te dice 'a parulella | who tell to you a "word" |
Chi te manna 'na 'mmasciata. | Who send you a [love] message. |
Tutto chesto, neh, pecché? | All of this, eh, why? |
Pecché manc''a giuventù. | Because there is not the youth! |
| |
Hann''à turnà, | They must return, |
'Sti surdatielle nuoste | those soldiers of our, |
Tanno vulimmo fa 'na bella festa | Then we'll do a beautiful celebration! |
Dicimmo unò due | We will march |
Oje surdatielle mio menate 'mbracci'a me | oh, soldier throw yourself in my arms! |
| |
Nu vicchiotto canta e attuorno | An old man sing and around |
Ll'ati viecchie fanno 'o coro. | the other elders sings a chorus |
Luna, ammore e serenate | Moon, love and serenades |
So fernute, so fernute 'mmano a lloro. | ended up, ended up in their hands. |
| |
E se tegneneno 'e capille, | And they paint their hair, |
sovraccilli e mustaccielle | eyebrows and mustaches |
Pe parè cchiù piccerelle | to look younger |
Ma 'nsostanza c'hann'a fa? | but, essentially, what should they do |
Si lle manca 'a giuventù | if they don't have youngness? |
| |
Hann''à turnà, | They must return, |
'Sti surdatielle nuoste | those soldiers of our, |
Tanno vulimmo fa 'na bella festa | Then we'll do a beautiful celebration! |
Dicimmo unò due | We will march |
Oje surdatielle mio menate 'mbracci'a me | oh, soldier throw yourself in my arms! |
| |
'Ncoppa 'o bagno stammattina | In the beach this morning |
Se presenta nu vavone | An old coot appears |
E me dice, se volete | And tell me, if you want |
Profittate, Profittate ll'occasione | take advantage, take advantage of the situation! |
| |
Vicchiarè, va te refunno! | Gray beard, go away! |
Vicchiarè, menate a mare! | Gray beard, throw yourself into the sea! |
E' venuta 'a fine 'o munno | the world came to the end, |
cu nu viecchio 'e chisti cca, | with an old man of this kind, |
senza fuoco 'e giuventù | without fire of youthfulness! |
| |
Hann''à turnà, | They must return, |
'Sti surdatielle nuoste | those soldiers of our, |
Tanno vulimmo fa 'na bella festa | Then we'll do a beautiful celebration! |
Dicimmo unò due | We will march |
Oje surdatielle mio menate 'mbracci'a me | oh, soldier throw yourself in my arms! |