یار دبستانی من
Fereydoun Foroughi / فریدون فروغیOriginale | Trascrizione / Transcription: |
یار دبستانی من یار دبستانی من، با من و همراه منی چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه ترکهٔ بیداد و ستم، مونده هنوز رو تن ما دشت بیفرهنگی ما، هرزه تموم علفاش خوب اگه خوب، بد اگه بد، مرده دلای آدماش دست من و تو باید این، پردهها رو پاره کنه کی میتونه جز من و تو، درد ما رو چاره کنه؟ یار دبستانی من، با من و همراه منی چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه ترکهٔ بیداد و ستم، مونده هنوز رو تن ما یار دبستانی من، با من و همراه منی چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه ترکهٔ بیداد و ستم، مونده هنوز رو تن ما دشت بیفرهنگی ما، هرزه تموم علفهاش خوب اگه خوب، بد اگه بد، مرده دلای آدماش دست من و تو باید این، پردهها رو پاره کنه کی میتونه جز من و تو، درد ما رو چاره کن؟ یار دبستانی من، با من و همراه منی چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه ترکهٔ بیداد و ستم، مونده هنوز رو تن ما | YĀRE DABESTĀNIYE MAN Yāre dabestāniye man, bā man o hamrāhe mani Tʃube alef bar sare mā, boγze man o āhe mani Hak šode esme man o to, ru tane in taxte siāh Tarke-ye bidād o setam, munde hanuz ru tane mā Daʃte bi-farhangiye mā, harze tamume alafāʃ Xub age xub, bad age bad, morde delāye ādamāʃ Daʃte mano to bāyad in, parde-hā ro pāre kone Ki mitune joz man o to, darde mā ro tʃāre kone? Yāre dabestāniye man, bā man o hamrāhe mani Tʃube alef bar sare mā, boγze man o āhe mani Hak ʃode esme man o to, ru tane in taxte siāh Tarke-ye bidād o setam, munde hanuz ru tane mā Yāre dabestāniye man, bā man o hamrāhe mani Tʃube alef bar sare mā, boγze man o āhe mani Hak ʃode esme man o to, ru tane in taxte siāh Tarke-ye bidād o setam, munde hanuz ru tane mā Daʃte bi-farhangiye mā, harze tamume alafāʃ Xub age xub, bad age bad, morde delāye ādamāʃ Daʃte mano to bāyad in, parde-hā ro pāre kone Ki mitune joz man o to, darde mā ro tʃāre kone? Yāre dabestāniye man, bā man o hamrāhe mani Tʃube alef bar sare mā, boγze man o āhe mani |
[*] Several transcriptions are possible, viz. “Fereydoon Forooghi”, “Freidoun Froughi”, “Fereidun Forughi” etc.
[*] Diverse trascrizioni sono possibili, p.es. “Fereydoon Forooghi”, “Freidoun Froughi”, “Fereidun Forughi” ecc.