Language   

یار دبستانی من

Fereydoun Foroughi / فریدون فروغی
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation by Saya Ovaisy
یار دبستانی من

یار دبستانی من، با من و همراه منی
چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی

حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه
ترکهٔ بیداد و ستم، مونده هنوز رو تن ما

دشت بی‌فرهنگی ما، هرزه تموم علفاش
خوب اگه خوب، بد اگه بد، مرده دلای آدماش

دست من و تو باید این، پرده‌ها رو پاره کنه
کی می‌تونه جز من و تو، درد ما رو چاره کنه؟

یار دبستانی من، با من و همراه منی
چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی

حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه
ترکهٔ بیداد و ستم، مونده هنوز رو تن ما

یار دبستانی من، با من و همراه منی
چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی

حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه
ترکهٔ بیداد و ستم، مونده هنوز رو تن ما

دشت بی‌فرهنگی ما، هرزه تموم علف‌هاش
خوب اگه خوب، بد اگه بد، مرده دلای آدماش

دست من و تو باید این، پرده‌ها رو پاره کنه
کی می‌تونه جز من و تو، درد ما رو چاره کن؟

یار دبستانی من، با من و همراه منی
چوب الف بر سر ما، بغض من و آه منی

حک شده اسم من و تو، رو تن این تخته سیاه
ترکهٔ بیداد و ستم، مونده هنوز رو تن ما
SCHOOLDAYS FRIEND OF MINE

Schooldays friend of mine, you're with me at my side,
A ruler above our heads, you're my scar and my sigh.

Engraved on this blackboard are your name and mine,
Tyranny's welt on our flesh has not faded with time.

The fields of our culture have grown wild with neglect,
Come the good or the bad, people's hearts are now dead.

My hands and yours must tear the weeds away,
Who but you and I can cure our pain?

Schooldays friend of mine, you're with me at my side,
A ruler above our heads, you're my scar and my sigh.

Engraved on this blackboard are your name and mine,
Tyranny's welt on our flesh has not faded with time.

Schooldays friend of mine, you're with me at my side,
A ruler above our heads, you're my scar and my sigh.

Engraved on this blackboard are your name and mine,
Tyranny's welt on our flesh has not faded with time.

The fields of our culture have grown wild with neglect,
Come the good or the bad, people's hearts are now dead.

[*] Several transcriptions are possible, viz. “Fereydoon Forooghi”, “Freidoun Froughi”, “Fereidun Forughi” etc.

[*] Diverse trascrizioni sono possibili, p.es. “Fereydoon Forooghi”, “Freidoun Froughi”, “Fereidun Forughi” ecc.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org