Language   

E se i tedeschi

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Traduzione francese di Luke Atreides
E SE I TEDESCHIET SI LES BOCHES
  
E se i tedeschi ne acchiappiamo di giorno,Et si les Boches ne attrapent de jour,
allora buongiorno, allora buongiorno!Alors bonjour, alors bonjour !
E se i tedeschi ne acchiappiamo di giorno,Et si les Boches ne attrapent de jour,
allora buongiorno, allora buongiorno!Alors bonjour, alors bonjour !
  
E se i tedeschi ne acchiappiamo di notte,Et si les Boches en attrapent la nuit,
Madonna che botte, Madonna che botte!Sainte Vierge, quelle raclée, Sainte Vierge, quelle raclée !
E se i tedeschi ne acchiappiamo di notte,Et si les Boches en attrapent la nuit,
Madonna che botte, Madonna che botte!Sainte Vierge, quelle raclée, Sainte Vierge, quelle raclée !
  
E se i tedeschi ne acchiappiamo sul treno,Et si les Boches en attrapent dans le train,
vediamo, aspettiamo, vediamo, aspettiamo!Voyons, attendez, attendez !
E se i tedeschi ne prendiamo sul treno,Et si les Boches en attrapent dans le train,
vediamo, aspettiamo, vediamo, aspettiamo!Voyons, attendez, attendez !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org