Wann sind wir bereit
Helmut Dahlhaus
Traduzione italiana / Italienische Übersetzung / Italian translation ... | |
MILLOIN OLEMME VALMIITA | QUAND’E’ CHE SAREMO PRONTI |
Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta, | Troppa sofferenza, troppa invidia, |
Liikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme | Troppi combattimenti su questa nostra terra |
Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi? | Quando saremo pronti a perdonarci? |
Tee vihollisesta ystäväsi | Fa del tuo nemico un amico |
Käydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan | Uniamoci contro l'angoscia e la miseria |
90-luvun alussa kylmä sota on viimein päättynyt | All'inizio degli anni '90 la guerra fredda è finalmente finita |
Muuri murtuu, ihmiset nousevat jalkeille, rajat ovat avoinna | Il muro è abbattuto, le persone saltano su, i confini sono aperti |
Kädet tarttuvat käsiin, taistelu ja riidat ovat päättyneet | Le mani sono tese, niente più combattimenti e contese |
Ei enää vihollisia vaan vain vapaita ihmisiä | Non più nemici ma solo persone libere |
Tunnetko muutoksen tuulen | Riesci a percepire il vento del cambiamento |
Joka saa toivon puhkeamaan kukkaan ja pyyhkii pois pelon? | Che fa sbocciare la speranza e spazzare le paure |
Kevät saapuu maailmaan vuosikausien lumen ja pakkasten jälkeen | La primavera arriva dopo tanti anni di gelo [1] nel mondo |
Me haluamme vain maailman, joka on parempi lastemme elää | Non vogliamo vedere altro che un mondo migliore per i nostri figli |
Sovinto on syntynyt - miksi siis kaikki nämä aseet? | Riconciliazione - quindi perché tutte queste armi? |
Miksi kaikki tämä rahan haaskaaminen armeijoihin? | Perché sprecare tutti questi soldi per le spese militari? |
Tässä maailmassa on niin paljon hätää, ja meillä on keinot | C'è così tanta sofferenza in questo mondo, possiamo farcela |
Taistella sitä vastaan, kunhan vain annamme rauhan tulla | Possiamo contrastarla se solo diamo un’opportunità alla pace |
Mitä siitä kaikesta on jäänyt käteen? | Che n’è venuto fuori? |
Meillä oli mahdollisuus, mutta veisaamme samaa vanhaa virttä | C'era questa opportunità e tuttavia è ricominciato tutto da capo |
Raha, valta, ahneus - elämästä viis, en koskaan voi ymmärtää sitä | Denaro, potere, avidità: contro la vita, non riuscirò mai a capirlo |
Sen sijaan, että eläisimme rauhassa, käymme sotia öljystä | Invece di vivere in pace, facciamo guerre per il petrolio |
Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta, | Troppa sofferenza, troppa invidia, |
Liikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme | Troppi combattimenti su questa nostra terra |
Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi? | Quando saremo pronti a perdonarci? |
Tee vihollisesta ystäväsi | Fa del tuo nemico un amico |
Käydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan | Uniamoci contro l'angoscia e la miseria |
»Je suis Charlie«, hoetaan Facebookissa ja Twitterissä | “Je suis Charlie” su Facebook e Twitter |
Syskuun pommi-iskujen jälkeen terrori on ravistellut maailmaa | Sin dall’11 Settembre il terrore ha squassato il mondo |
Elämämme on muuttunut turvattomaksi, valtarakenteet uhkaavat hajota | Non ci sentiamo più sicuri, il potere sta andando in frantumi? |
Vapauden asemesta valtion valvova silmä, maailma kaltereiden takana | Controllo dello stato invece di libertà, un mondo dietro le sbarre |
Kaikki ovat niin »Charlie«, mutta minä kysyn, kuka on Syyria, kuka Gaza | Tutti sono “Charlie”, ma continuo a chiedermi chi è la Siria, chi è Gaza |
Kuka marssii kaduilla Ukrainan ja Ghanan kuolleitten puolesta, | Chi va in piazza per i morti dell’Ucraina e del Ghana |
Palestiinan ja Somalian ja kuolleitten nigerialaisten puolesta? | Palestina, Somalia e i morti della Nigeria? |
Olemme tulleet sokeiksi ja kuuroiksi Afganistanin sodalle | Stiamo diventando ciechi e sordi alle notizie della guerra in Afghanistan |
Ketä enää kiinnostavat Pakistan | A chi ancora interessa il Pakistan |
Kongo, Libya ja Jemen? | il Congo, la Libia e lo Yemen? |
Ihmisiä kuolee Sudanissa, Israelissa ja Irakissa | Le persone muoiono in Sudan, Israele e Iraq |
Ettäkö ei koskaan enää maailmansotaa? | Non ci sarà più un'altra guerra mondiale? |
Mitä jos katsoisit ympärillesi | Dai un'occhiata in giro |
Kymmenittäin satojatuhansia ihmisiä saa joka vuosi surmansa sodissa. | Decine di centinaia di migliaia di persone vengono uccise in guerre qui ogni anno |
Sen sijaan että huutaisimme äänemme käheiksi, me vaikenemme | Invece di urlare non diciamo niente |
Onhan meillä omatkin ongelmamme | Abbiamo i nostri problemi |
Uutisten aikaan vaihdamme kanavaa nähdäksemme jotain iloisempaa | Cambiamo canale per guardare qualcosa di leggero invece delle notizie |
Emme enää tunnista sotaa, sillä olemme tottuneet elämään vapaina | Non riconosciamo più la guerra, siamo abituati a vivere in libertà |
Inhimillinen kärsimys koskettaa meitä, kunhan se pysyy riittävän etäällä | Siamo in grado di affrontare la sofferenza umana sinché è in qualche parte lontana |
Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta, | Troppa sofferenza, troppa invidia, |
Liikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme | Troppi combattimenti su questa nostra terra |
Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi? | Quando saremo pronti a perdonarci? |
Tee vihollisesta ystäväsi | Fa del tuo nemico un amico |
Käydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan | Uniamoci contro l'angoscia e la miseria |
Lähimmäisenrakkautta me tarvitsemme ja rauhaa päidemme sisälle | Ciò di cui abbiamo bisogno è l'amore per il prossimo, la pace dentro le nostre teste |
Mitä hyötyä on sodan uhreille, jos vain mietiskelemme rauhan puolesta | A che serve alle vittime di guerra se stiamo solo meditando per la pace |
Tekemättä mitään todellista heidän hyväkseen, ovatko esirukoukset myötätuntoa | Invece di investire per loro, c'è simpatia nelle intercessioni |
Onko niiden tarkoituksena auttaa heitä vai vain tyynnytellä omaatuntoamme? | Hanno lo scopo di alleviare la sofferenza o semplicemente tacitare la nostra coscienza? |
Sen sijaan että katsot peiliin | Invece di guardarti allo specchio |
Pidä mielessäsi, että sinä olet se, joka voi muuttaa asioita | considera che sei il solo che può cambiare le cose |
Että sodan aseet ovat peräisin meidän maastamme | Ricorda che le armi da guerra provengono dal nostro paese |
Että kätemme ovat veren tahraamat niin kauan kuin emme tee mitään | Che le nostre mani si macchiano di sangue finché non facciamo nulla |
Muuta kuin katselemme etäältä, kuten kolmannessa valtakunnassa oli tapana... | Ma guarda come era l’andazzo nel Terzo Reich ... |
Miksi valehtelette meille, ettei murhasta ole mitään etua? | Perché continui a mentirci sul fatto che non c'è alcun guadagno dall'omicidio? |
Jokainen sota saa pankkitilit pullistelemaan aseiden vientituloista | Ad ogni guerra i soldi delle vendite di armi si riversano sui conti bancari |
Kertokaa, kuinka nukutte yönne. | Dimmi come dormi la notte? |
Oletteko ylpeitä siitä, mitä teette? | Sei orgoglioso di ciò che fai? |
Te haluatte häätää pakolaiset pois, mutta mistä he tulevat | Vuoi cacciare via i rifugiati, ma da dove vengono, |
Laivojen uumenista he tulevat | salgono a bordo di una nave |
Täynnä toivoa paremmasta | con la speranza di qualcosa di più dalla vita |
Tiedotusvälineissä te ärisette | Attraverso i media fai un bailamme |
Mutta viime kädessä teidän on vain mukauduttava | Ma finisci per sopportarlo |
Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta, | Troppa sofferenza, troppa invidia, |
Liikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme | Troppi combattimenti su questa nostra terra |
Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi? | Quando saremo pronti a perdonarci? |
Tee vihollisesta ystäväsi | Fa del tuo nemico un amico |
Käydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan | Uniamoci contro l'angoscia e la miseria |
Liikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme | Troppi combattimenti su questa nostra terra |
Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi? | Quando saremo pronti a perdonarci? |
Tee vihollisesta ystäväsi | Fa del tuo nemico un amico |
Käydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan | Uniamoci contro l'angoscia e la miseria |
[1] nell’originale Winterschnee / neve d’inverno |