Language   

Wann sind wir bereit

Helmut Dahlhaus
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana / Italienische Übersetzung / Italian translation ...
MILLOIN OLEMME VALMIITAQUAND’E’ CHE SAREMO PRONTI
  
Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,Troppa sofferenza, troppa invidia,
Liikaa eripuraa tässä meidän maailmassammeTroppi combattimenti su questa nostra terra
Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?Quando saremo pronti a perdonarci?
Tee vihollisesta ystäväsiFa del tuo nemico un amico
Käydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaanUniamoci contro l'angoscia e la miseria
  
90-luvun alussa kylmä sota on viimein päättynytAll'inizio degli anni '90 la guerra fredda è finalmente finita
Muuri murtuu, ihmiset nousevat jalkeille, rajat ovat avoinnaIl muro è abbattuto, le persone saltano su, i confini sono aperti
Kädet tarttuvat käsiin, taistelu ja riidat ovat päättyneetLe mani sono tese, niente più combattimenti e contese
Ei enää vihollisia vaan vain vapaita ihmisiäNon più nemici ma solo persone libere
  
Tunnetko muutoksen tuulenRiesci a percepire il vento del cambiamento
Joka saa toivon puhkeamaan kukkaan ja pyyhkii pois pelon?Che fa sbocciare la speranza e spazzare le paure
Kevät saapuu maailmaan vuosikausien lumen ja pakkasten jälkeenLa primavera arriva dopo tanti anni di gelo [1] nel mondo
Me haluamme vain maailman, joka on parempi lastemme elääNon vogliamo vedere altro che un mondo migliore per i nostri figli
  
Sovinto on syntynyt - miksi siis kaikki nämä aseet?Riconciliazione - quindi perché tutte queste armi?
Miksi kaikki tämä rahan haaskaaminen armeijoihin?Perché sprecare tutti questi soldi per le spese militari?
Tässä maailmassa on niin paljon hätää, ja meillä on keinotC'è così tanta sofferenza in questo mondo, possiamo farcela
Taistella sitä vastaan, kunhan vain annamme rauhan tullaPossiamo contrastarla se solo diamo un’opportunità alla pace
  
Mitä siitä kaikesta on jäänyt käteen?Che n’è venuto fuori?
Meillä oli mahdollisuus, mutta veisaamme samaa vanhaa virttäC'era questa opportunità e tuttavia è ricominciato tutto da capo
Raha, valta, ahneus - elämästä viis, en koskaan voi ymmärtää sitäDenaro, potere, avidità: contro la vita, non riuscirò mai a capirlo
Sen sijaan, että eläisimme rauhassa, käymme sotia öljystäInvece di vivere in pace, facciamo guerre per il petrolio
  
Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,Troppa sofferenza, troppa invidia,
Liikaa eripuraa tässä meidän maailmassammeTroppi combattimenti su questa nostra terra
Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?Quando saremo pronti a perdonarci?
Tee vihollisesta ystäväsiFa del tuo nemico un amico
Käydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaanUniamoci contro l'angoscia e la miseria
  
»Je suis Charlie«, hoetaan Facebookissa ja Twitterissä“Je suis Charlie” su Facebook e Twitter
Syskuun pommi-iskujen jälkeen terrori on ravistellut maailmaaSin dall’11 Settembre il terrore ha squassato il mondo
Elämämme on muuttunut turvattomaksi, valtarakenteet uhkaavat hajotaNon ci sentiamo più sicuri, il potere sta andando in frantumi?
Vapauden asemesta valtion valvova silmä, maailma kaltereiden takanaControllo dello stato invece di libertà, un mondo dietro le sbarre
  
Kaikki ovat niin »Charlie«, mutta minä kysyn, kuka on Syyria, kuka GazaTutti sono “Charlie”, ma continuo a chiedermi chi è la Siria, chi è Gaza
Kuka marssii kaduilla Ukrainan ja Ghanan kuolleitten puolesta,Chi va in piazza per i morti dell’Ucraina e del Ghana
Palestiinan ja Somalian ja kuolleitten nigerialaisten puolesta?Palestina, Somalia e i morti della Nigeria?
Olemme tulleet sokeiksi ja kuuroiksi Afganistanin sodalleStiamo diventando ciechi e sordi alle notizie della guerra in Afghanistan
  
Ketä enää kiinnostavat PakistanA chi ancora interessa il Pakistan
Kongo, Libya ja Jemen?il Congo, la Libia e lo Yemen?
Ihmisiä kuolee Sudanissa, Israelissa ja IrakissaLe persone muoiono in Sudan, Israele e Iraq
Ettäkö ei koskaan enää maailmansotaa?Non ci sarà più un'altra guerra mondiale?
Mitä jos katsoisit ympärillesiDai un'occhiata in giro
Kymmenittäin satojatuhansia ihmisiä saa joka vuosi surmansa sodissa.Decine di centinaia di migliaia di persone vengono uccise in guerre qui ogni anno
  
Sen sijaan että huutaisimme äänemme käheiksi, me vaikenemmeInvece di urlare non diciamo niente
Onhan meillä omatkin ongelmammeAbbiamo i nostri problemi
Uutisten aikaan vaihdamme kanavaa nähdäksemme jotain iloisempaaCambiamo canale per guardare qualcosa di leggero invece delle notizie
Emme enää tunnista sotaa, sillä olemme tottuneet elämään vapainaNon riconosciamo più la guerra, siamo abituati a vivere in libertà
Inhimillinen kärsimys koskettaa meitä, kunhan se pysyy riittävän etäälläSiamo in grado di affrontare la sofferenza umana sinché è in qualche parte lontana
  
Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,Troppa sofferenza, troppa invidia,
Liikaa eripuraa tässä meidän maailmassammeTroppi combattimenti su questa nostra terra
Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?Quando saremo pronti a perdonarci?
Tee vihollisesta ystäväsiFa del tuo nemico un amico
Käydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaanUniamoci contro l'angoscia e la miseria
  
Lähimmäisenrakkautta me tarvitsemme ja rauhaa päidemme sisälleCiò di cui abbiamo bisogno è l'amore per il prossimo, la pace dentro le nostre teste
Mitä hyötyä on sodan uhreille, jos vain mietiskelemme rauhan puolestaA che serve alle vittime di guerra se stiamo solo meditando per la pace
Tekemättä mitään todellista heidän hyväkseen, ovatko esirukoukset myötätuntoaInvece di investire per loro, c'è simpatia nelle intercessioni
Onko niiden tarkoituksena auttaa heitä vai vain tyynnytellä omaatuntoamme?Hanno lo scopo di alleviare la sofferenza o semplicemente tacitare la nostra coscienza?
  
Sen sijaan että katsot peiliinInvece di guardarti allo specchio
Pidä mielessäsi, että sinä olet se, joka voi muuttaa asioitaconsidera che sei il solo che può cambiare le cose
Että sodan aseet ovat peräisin meidän maastammeRicorda che le armi da guerra provengono dal nostro paese
Että kätemme ovat veren tahraamat niin kauan kuin emme tee mitäänChe le nostre mani si macchiano di sangue finché non facciamo nulla
Muuta kuin katselemme etäältä, kuten kolmannessa valtakunnassa oli tapana...Ma guarda come era l’andazzo nel Terzo Reich ...
  
Miksi valehtelette meille, ettei murhasta ole mitään etua?Perché continui a mentirci sul fatto che non c'è alcun guadagno dall'omicidio?
Jokainen sota saa pankkitilit pullistelemaan aseiden vientituloistaAd ogni guerra i soldi delle vendite di armi si riversano sui conti bancari
Kertokaa, kuinka nukutte yönne.Dimmi come dormi la notte?
Oletteko ylpeitä siitä, mitä teette?Sei orgoglioso di ciò che fai?
  
Te haluatte häätää pakolaiset pois, mutta mistä he tulevatVuoi cacciare via i rifugiati, ma da dove vengono,
Laivojen uumenista he tulevatsalgono a bordo di una nave
Täynnä toivoa paremmastacon la speranza di qualcosa di più dalla vita
Tiedotusvälineissä te ärisetteAttraverso i media fai un bailamme
Mutta viime kädessä teidän on vain mukauduttavaMa finisci per sopportarlo
  
Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,Troppa sofferenza, troppa invidia,
Liikaa eripuraa tässä meidän maailmassammeTroppi combattimenti su questa nostra terra
Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?Quando saremo pronti a perdonarci?
Tee vihollisesta ystäväsiFa del tuo nemico un amico
Käydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaanUniamoci contro l'angoscia e la miseria
  
Liikaa eripuraa tässä meidän maailmassammeTroppi combattimenti su questa nostra terra
Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?Quando saremo pronti a perdonarci?
Tee vihollisesta ystäväsiFa del tuo nemico un amico
Käydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaanUniamoci contro l'angoscia e la miseria
[1] nell’originale Winterschnee / neve d’inverno


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org