Language   

Wann sind wir bereit

Helmut Dahlhaus
Back to the song page with all the versions


Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö Tämä lau...
WHEN WILL WE BE READYMILLOIN OLEMME VALMIITA
  
Too much suffering, too much envy,Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,
Too much fight on this earth of oursLiikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme
When will we be ready to forgive ourselves?Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?
Make your enemy a friendTee vihollisesta ystäväsi
Let's unite against distress and miseryKäydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan
  
In the early 90s the cold war is finally over90-luvun alussa kylmä sota on viimein päättynyt
The Wall is torn down, people jump up, the borders are openMuuri murtuu, ihmiset nousevat jalkeille, rajat ovat avoinna
Hands are reached out, no more fighting and struggleKädet tarttuvat käsiin, taistelu ja riidat ovat päättyneet
No more enemies but just people who are freeEi enää vihollisia vaan vain vapaita ihmisiä
  
Can you feel the Wind of ChangeTunnetko muutoksen tuulen
Making hope burst into blossom and carrying away fearsJoka saa toivon puhkeamaan kukkaan ja pyyhkii pois pelon?
Spring arrives after so many years of winter and snow in the worldKevät saapuu maailmaan vuosikausien lumen ja pakkasten jälkeen
All we want to see is a better world for our childrenMe haluamme vain maailman, joka on parempi lastemme elää
  
Reconciliation - so why all the guns?Sovinto on syntynyt - miksi siis kaikki nämä aseet?
Why waste all that money on the military?Miksi kaikki tämä rahan haaskaaminen armeijoihin?
There's so much suffering in this world, we can make itTässä maailmassa on niin paljon hätää, ja meillä on keinot
We can fight it if only we give peace a chanceTaistella sitä vastaan, kunhan vain annamme rauhan tulla
  
What's become out of it?Mitä siitä kaikesta on jäänyt käteen?
There was this chance and still it started all over againMeillä oli mahdollisuus, mutta veisaamme samaa vanhaa virttä
Money, power, greed - against life, I can never understand itRaha, valta, ahneus - elämästä viis, en koskaan voi ymmärtää sitä
Instead of living in peace we enter wars for oilSen sijaan, että eläisimme rauhassa, käymme sotia öljystä
  
Too much suffering, too much envy,Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,
Too much fight on this earth of oursLiikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme
When will we be ready to forgive ourselves?Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?
Make your enemy a friendTee vihollisesta ystäväsi
Let's unite against distress and miseryKäydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan
  
»Je suis Charlie all over Facebook and Twitter»Je suis Charlie«, hoetaan Facebookissa ja Twitterissä
Ever since nine-eleven terror has been shaking the worldSyskuun pommi-iskujen jälkeen terrori on ravistellut maailmaa
We no longer feel ourselves secure, is power going to fall into pieces?Elämämme on muuttunut turvattomaksi, valtarakenteet uhkaavat hajota
State control instead of freedom, a world behind the barsVapauden asemesta valtion valvova silmä, maailma kaltereiden takana
  
Everyone is »Charlie«, but I keep asking myself who's Syria, who's GazaKaikki ovat niin »Charlie«, mutta minä kysyn, kuka on Syyria, kuka Gaza
Who's going on the streets for the dead of Ukraine and GhanaKuka marssii kaduilla Ukrainan ja Ghanan kuolleitten puolesta,
Palestine, Somalia and the dead of Nigeria?Palestiinan ja Somalian ja kuolleitten nigerialaisten puolesta?
We're getting blind and deaf to news of the war in AfghanistanOlemme tulleet sokeiksi ja kuuroiksi Afganistanin sodalle
  
Who's still interested in PakistanKetä enää kiinnostavat Pakistan
the Congo, Libya and Yemen?Kongo, Libya ja Jemen?
People lose their lives in Sudan, Israel and IraqIhmisiä kuolee Sudanissa, Israelissa ja Irakissa
There'll never be another world war?Ettäkö ei koskaan enää maailmansotaa?
Just have a look aroundMitä jos katsoisit ympärillesi
Tens of hundreds of thousands of people are killed in wars here every yearKymmenittäin satojatuhansia ihmisiä saa joka vuosi surmansa sodissa.
  
Instead of screaming out we say nothingSen sijaan että huutaisimme äänemme käheiksi, me vaikenemme
We have problems of our ownOnhan meillä omatkin ongelmamme
We channel-surf to watch something cheerful instead of newsUutisten aikaan vaihdamme kanavaa nähdäksemme jotain iloisempaa
We don't recognize war any longer, we are used to live in libertyEmme enää tunnista sotaa, sillä olemme tottuneet elämään vapaina
We are able to deal with human suffering as long as it's somewhere far awayInhimillinen kärsimys koskettaa meitä, kunhan se pysyy riittävän etäällä
  
Too much suffering, too much envy,Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,
Too much fight on this earth of oursLiikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme
When will we be ready to forgive ourselves?Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?
Make your enemy a friendTee vihollisesta ystäväsi
Let's unite against distress and miseryKäydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan
  
What we need is love of neighbor, peace inside our headsLähimmäisenrakkautta me tarvitsemme ja rauhaa päidemme sisälle
What good is it to war victims if we're only meditating for peaceMitä hyötyä on sodan uhreille, jos vain mietiskelemme rauhan puolesta
Instead of investing for them, is there sympathy in intercessionsTekemättä mitään todellista heidän hyväkseen, ovatko esirukoukset myötätuntoa
Are they meant to relieve suffering or just calm our conscience?Onko niiden tarkoituksena auttaa heitä vai vain tyynnytellä omaatuntoamme?
  
Instead of looking in the mirrorSen sijaan että katsot peiliin
Keep in mind that you're the one who can change thingsPidä mielessäsi, että sinä olet se, joka voi muuttaa asioita
Remember that the weapons of war come from our countryEttä sodan aseet ovat peräisin meidän maastamme
That our hands are stained with blood as long as we do nothingEttä kätemme ovat veren tahraamat niin kauan kuin emme tee mitään
But watch like it was common in the Third Reich...Muuta kuin katselemme etäältä, kuten kolmannessa valtakunnassa oli tapana...
  
Why do you keep lying to us that there's noting to gain with murder?Miksi valehtelette meille, ettei murhasta ole mitään etua?
With every war money from arms sales pours into bank accountsJokainen sota saa pankkitilit pullistelemaan aseiden vientituloista
Tell me how do you sleep at night?Kertokaa, kuinka nukutte yönne.
Are you proud of what you're doing?Oletteko ylpeitä siitä, mitä teette?
  
You want refugees out, but where do they come fromTe haluatte häätää pakolaiset pois, mutta mistä he tulevat
From aboard a ship they comeLaivojen uumenista he tulevat
In hope for something more in lifeTäynnä toivoa paremmasta
In the media you make a fussTiedotusvälineissä te ärisette
At the end you can't but brace itMutta viime kädessä teidän on vain mukauduttava
  
Too much suffering, too much envy,Liikaa kärsimystä, liikaa kateutta,
Too much fight on this earth of oursLiikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme
When will we be ready to forgive ourselves?Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?
Make your enemy a friendTee vihollisesta ystäväsi
Let's unite against distress and miseryKäydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan
  
Too much fight on this earth of oursLiikaa eripuraa tässä meidän maailmassamme
When will we be ready to forgive ourselves?Milloin olemme valmiita antamaan itsellemme anteeksi?
Make your enemy a friendTee vihollisesta ystäväsi
Let's unite against distress and miseryKäydään yhdessä hätää ja kurjuutta vastaan


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org