Language   

Wann sind wir bereit

Helmut Dahlhaus
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione / Translation / Traduction: Juha Rämö
WANN SIND WIR BEREITWHEN WILL WE BE READY
  
Zuviel Leid, zuviel Neid,Too much suffering, too much envy,
Zuviel Streit auf unserer Erde hierToo much fight on this earth of ours
Wann sind wir bereit uns zu verzeih'n?When will we be ready to forgive ourselves?
Mach Feind zum Freund,Make your enemy a friend
Lasst uns gegen Not und Elend vereinenLet's unite against distress and misery
  
Anfang 90 der kalte Krieg ist endlich vorbeiIn the early 90s the cold war is finally over
Die Mauer fällt, das Volk springt auf, jetzt sind die Grenzen vereintThe Wall is torn down, people jump up, the borders are open
Jetzt werden Hände gereicht, Schluss mit dem Kämpfen und StreitHands are reached out, no more fighting and struggle
Jetzt gibt es längst keinen Feind mehr und die Menschen sind freiNo more enemies but just people who are free
  
Pfeif... Spürst du den Wind of ChangeCan you feel the Wind of Change
Er pustet Hoffnung auf, hat Ängste dahin gewehtMaking hope burst into blossom and carrying away fears
Der Frühling kommt, die Welt sah jahrelang nur WinterschneeSpring arrives after so many years of winter and snow in the world
Wir woll'n doch nur 'ne bessere Welt für uns're Kinder seh'nAll we want to see is a better world for our children
  
Sind versöhnt- wozu noch die Waffen?Reconciliation - so why all the guns?
Wozu das Geld weiter fürs Millitär verprassen?Why waste all that money on the military?
Auf dieser Welt gibt's so viel Not, wir könn' es schaffenThere's so much suffering in this world, we can make it
Sie zu bekämpfen, wenn wir nur den Frieden zulassenWe can fight it if only we give peace a chance
  
Was ist nur daraus geworden?What's become out of it?
Die Chance war da und trotzdem begann Alles von vornThere was this chance and still it started all over again
Geld, Macht, Gier - gegen Leben, ich kann es niemals versteh'nMoney, power, greed - against life, I can never understand it
Anstatt Frieden zu leben, führ'n wir Kriege für ÖlInstead of living in peace we enter wars for oil
  
Zuviel Leid, zuviel Neid,Too much suffering, too much envy,
Zuviel Streit auf unserer Erde hierToo much fight on this earth of ours
Wann sind wir bereit uns zu verzeih'n?When will we be ready to forgive ourselves?
Mach Feind zum Freund,Make your enemy a friend
Lasst uns gegen Not und Elend vereinenLet's unite against distress and misery
  
»Je suis Charlie« heisst's auf facebook und twitter»Je suis Charlie all over Facebook and Twitter
Seit nine-eleven hat der Terror uns're Welt stark erschüttertEver since nine-eleven terror has been shaking the world
Fühl'n uns selbst nicht mehr sicher, die Macht, zerfällt sie in Trümmern?We no longer feel ourselves secure, is power going to fall into pieces?
Anstatt Freiheit Staatskontrolle, eine Welt hinter GitternState control instead of freedom, a world behind the bars
  
Alle sind »Charlie«, doch frag mich wer ist Syrien, wer ist Gaza?Everyone is »Charlie«, but I keep asking myself who's Syria, who's Gaza
Wer geht auf die Strasse für Tote der Ukraine und GhanasWho's going on the streets for the dead of Ukraine and Ghana
Palästinas, Somalias, die toten Nigerianer?Palestine, Somalia and the dead of Nigeria?
Werd'n blind und taub zu News vom Krieg in AfghanistanWe're getting blind and deaf to news of the war in Afghanistan
  
Wen intressiert da noch PakistanWho's still interested in Pakistan
Kongo, Libyen und Jementhe Congo, Libya and Yemen?
Menschen verlier'n im Sudan, Israel und im Irak ihr LebenPeople lose their lives in Sudan, Israel and Iraq
Weltkrieg wird's nie wieder geben?There'll never be another world war?
Dann bitte schau dich mal umJust have a look around
Hier kommn jedes Jahr durch Krieg zig-Hunderttausende umTens of hundreds of thousands of people are killed in wars here every year
  
Wir schrei'n nicht auf bleiben stumm,Instead of screaming out we say nothing
Ha'm uns're eig'nen ProblemeWe have problems of our own
Bei Tageschau schalt' ich um, will eher was Heiteres sehenWe channel-surf to watch something cheerful instead of news
Wir kennen Krieg nicht mehr, wir sind gewohnt in Freiheit zu leben,We don't recognize war any longer, we are used to live in liberty
Könn' Menschenleiden hinnehmen, solang sie weitweg geschehenWe are able to deal with human suffering as long as it's somewhere far away
  
Zuviel Leid, zuviel Neid,Too much suffering, too much envy,
Zuviel Streit auf unserer Erde hierToo much fight on this earth of ours
Wann sind wir bereit uns zu verzeih'n?When will we be ready to forgive ourselves?
Mach Feind zum Freund,Make your enemy a friend
Lasst uns gegen Not und Elend vereinenLet's unite against distress and misery
  
Nächstenliebe brauchen wir, brauchen Frieden im GehirnWhat we need is love of neighbor, peace inside our heads
Was bringt es Kriegsopfern, wenn wir nur für Frieden meditier'nWhat good is it to war victims if we're only meditating for peace
Anstatt für sie zu investier'n, gibt's Mitgefühl in FürbittenInstead of investing for them, is there sympathy in intercessions
Ist das Hilfe für sie oder nur Hilfe für das Gewissen??Are they meant to relieve suffering or just calm our conscience?
  
Statt in den Spiegel zu blickenInstead of looking in the mirror
Du bist der, der etwas ändern kannKeep in mind that you're the one who can change things
Denk daran, dass Waffen für Krieg aus unser'n Ländern stamm'nRemember that the weapons of war come from our country
Blut an unser'n Händen hab'n, solang' wir nix tunThat our hands are stained with blood as long as we do nothing
Auch früher im dritten Reich schauten alle nur zu..But watch like it was common in the Third Reich...
  
Wieso lügt ihr uns an, nichts zu schaffen mit Mord??Why do you keep lying to us that there's noting to gain with murder?
Jeder Krieg füllt die Bank durch den WaffenexportWith every war money from arms sales pours into bank accounts
Sag wie schlaft ihr noch nachts?Tell me how do you sleep at night?
Stolz auf das, was ihr macht?Are you proud of what you're doing?
  
Ihr sagt Flüchtlinge raus, doch wo kommen sie herYou want refugees out, but where do they come from
In 'nem Schiff gehen sie d'raufFrom aboard a ship they come
Mit der Hoffnung nach mehrIn hope for something more in life
In Medien regt ihr euch aufIn the media you make a fuss
Doch ihr nehmt es in KaufAt the end you can't but brace it
  
Zuviel Leid, zuviel Neid,Too much suffering, too much envy,
Zuviel Streit auf unserer Erde hierToo much fight on this earth of ours
Wann sind wir bereit uns zu verzeih'n?When will we be ready to forgive ourselves?
Mach Feind zum Freund,Make your enemy a friend
Lasst uns gegen Not und Elend vereinenLet's unite against distress and misery
  
Zuviel Streit auf unserer Erde hierToo much fight on this earth of ours
Wann sind wir bereit uns zu verzeih'n?When will we be ready to forgive ourselves?
Mach Feind zum Freund,Make your enemy a friend
Lasst uns gegen Not und Elend vereinenLet's unite against distress and misery


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org