Lingua   

Wo Gewalt herrscht, wird Widerstand zur Pflicht

Bettina Wegner
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Francesco Mazzocchi
OÙ RÈGNE LA VIOLENCE, LA RÉSISTANCE EST UN DEVOIRDOVE DOMINA LA VIOLENZA, LA RESISTENZA DIVENTA UN DOVERE
  
Nous avons protesté et crié à haute voixAbbiamo gridato e protestato ad alta voce
Que dans le pays, nous ne voulions pas de fusées ;che non volevamo missili nel paese
Nous étions nombreux, mais finalement il arrivae nonostante fossimo tanti, è successo
Que nous partageons maintenant ce pays avec des fusées.che oggi dobbiamo dividere questo paese con missili
  
Pourquoi ne partage-t-on pas avec le Tiers-MondePerché non dividiamo col Terzo Mondo
Pour que personne qui vit là, ne meure de faim ?in modo che nessuno che ci vive debba far la fame
Pourquoi ne donnons-nous pas de nos moyensPerché non diamo niente del nostro denaro
Contre la disette, puisqu’ici l’abondance règne ?per la povertà, dato che qui regna il superfluo
  
Vous avez claqué l’argent carrément dans l’armementLo destinate impunemente all’armamento
Et vous avez ignoré le référendum sans un moted avete aggirato la decisione del popolo
En dépit même de notre Non éclatant.anche contro il nostro no a voce alta
Il se pourrait que votre fin soit pour bientôtPuò essere, che presto siate alla fine
  
Ne pensez pas que c’était votre victoire.Perché non potete pensare che questa sia la vostra vittoria
Vous verrez bientôt quand viendra la facturesarebbe bello, se presto riceveste il conto
Pour la peur des hommes face à votre guerre.per la paura della gente per la vostra guerra
Nous sommes tristes et furieux, mais nous ne sommes pas inertes.siamo tristi e furiosi, ma non paralizzati
  
Je ne peux tolérer ça, Herr FeldmarschallIo non voglio tollerarlo, signor feldmaresciallo
Car je suis un homme et j’ai peur maintenant,perché sono un essere umano e posso capire la paura
Peur de l’explosion atomique, Général !questa paura dell’esplosione nucleare
Je voudrais simplement connaître mes petits-enfants.io voglio semplicemente vedere ancora i miei nipoti
  
Je veux un monde, où on peut vivreIo voglio un mondo dove si possa vivere
Et les enfants des enfants des petits-enfants aussi ;e pure i figli dei figli dei nipoti
Où trouver à manger pour chaque femme, chaque homme ;e da mangiare per ogni donna, ogni uomo
Un monde qui n’a pas besoin de vous et de vos amis.un mondo che non ha bisogno di voi generali
  
Vous êtes le pouvoir et vous les avez installées,Voi siete il potere e quello s’è piazzato
Vous n’avez pas demandé ce qu’il fallait faire :voi non avete chiesto niente dei nostri desideri
Notre opinion ne vous a en rien intéressé.quel che pensiamo vi interessa una merda
C’est pourquoi on vous dit à voix haute et claire :perciò ve lo si dice forte e chiaro
  
Nous continuons, car nous ne sommes pas encore quittes.Noi andiamo avanti, perché non ci siamo ancora liberati
Nous ne voulons pas de vos fusées de merde,noi non vogliamo i vostri missili di merda
Remmenez-les ou foutez-les au dépotoir.fatene rottame o riprendeteveli
Où règne la violence, la résistance est un devoir !Dove domina la violenza, la resistenza diventa un dovere!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org