Originale | Version française – LE TANGO DU CRIME – Marco Valdo M.I. – 20... |
KRIMINAL-TANGO | LE TANGO DU CRIME |
| |
Kriminal-Tango in der Taverne | Tango criminel dans le bouge, |
dunkle Gestalten und rotes Licht. | Sombres formes et lumière rouge. |
| |
Und sie tanzen einen Tango, | Brown Jacky et Miller Baby |
Jacky Brown und Baby Miller. | Dansent un tango serré, |
Und er sagt ihr leise: "Baby, | Il lui dit doucement : « Baby, |
wenn ich austrink', machst du dicht." | Fais-toi petite, si je fais santé. » |
Dann bestellt er zwei Manhattan, | Il commande deux champagnes. |
und dann kommt ein Herr mit Kneifer, | Arrive un homme avec des lunettes |
Jack trinkt aus und Baby zittert, | Jack lève son verre et Baby tremble, |
doch dann löscht sie schnell das Licht. | On coupe alors soudain la lumière. |
| |
Kriminal-Tango in der Taverne, | Tango criminel dans le bouge, |
dunkle Gestalten, rote Laterne. | Sombres formes et lumière rouge. |
| |
Abend für Abend lodert die Lunte, | Soir après soir brûle la mèche, |
brühende Spannung liegt in der Luft. | Dans l’air, sue une tension moite |
Und sie tanzen einen Tango, | E tous dansent un tango, |
alle, die davon nichts ahnen. | Tous, sans rien soupçonner. |
Und sie fragen die Kapelle: | Ils demandent à l’orchestre : |
"Hab'n Sie nicht was Heißes da?" | « Vous n’avez rien de plus chaud ? » |
Denn sie können ja nicht wissen, | Car ils ne peuvent pas imaginer, |
was da zwischen Tag und Morgen | Ce qui aux petites heures |
in der nächtlichen Taverne | Dans le bistrot nocturne |
bei dem Tango schon geschah. | Va bientôt se passer, pendant le tango. |
| |
Kriminal-Tango in der Taverne, | Tango criminel dans le bouge, |
dunkle Gestalten, rote Laterne. | Sombres formes et lumière rouge. |
| |
Glühende Blicke, steigende Spannung, | Éclairs rouges, attention, |
und in die Spannung, da fällt ein Schuß. | Un coup de feu dans la tension, |
Und sie tanzen einen Tango, | Jacky et Baby dansent un tango, |
Jacky Brown und Baby Miller. | Un tango très chaud. |
Und die Kripo kann nichts finden, | La police n’a rien trouvé, |
was daran verdächtig wär'. | Rien de suspect. |
Nur der Herr, da mit dem Kneifer, | Sauf l’homme aux lunettes, |
dem der Schuß im Dunklen galt, | Que le tir dans le noir a frappé, |
könnt' vielleicht noch etwas sagen, | Pourrait dire ce qui s’est passé, |
doch der Herr, der sagt nichts mehr. | Mais l’homme a cessé de parler. |
| |
Kriminal-Tango in der Taverne, | Tango criminel dans le bouge, |
dunkle Gestalten, rote Laterne. | Sombres formes et lumière rouge. |
| |
Abend für Abend immer das Gleiche, | Soir après soir – la même chose, mais |
denn dieser Tango - geht nie vorbei, | Ce tango – ne finit jamais, |
geht nie vorbei, geht nie vorbei! | Ne finit jamais, ne finit jamais ! |